Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   ro La magazin

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

52 [cincizeci şi doi]

La magazin

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu rumāņu Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? Mer-em -- -n --gazin? M_____ l_ u_ m_______ M-r-e- l- u- m-g-z-n- --------------------- Mergem la un magazin? 0
Man jāiepērkas. T--bui---ă--ac cumpărătu-i. T______ s_ f__ c___________ T-e-u-e s- f-c c-m-ă-ă-u-i- --------------------------- Trebuie să fac cumpărături. 0
Es gribu veikt lielus pirkumus. Vre-- --------r m--te. V____ s_ c_____ m_____ V-e-u s- c-m-ă- m-l-e- ---------------------- Vreau să cumpăr multe. 0
Kur ir kancelejas preces? Un---s----ar----lele d--bir--? U___ s___ a_________ d_ b_____ U-d- s-n- a-t-c-l-l- d- b-r-u- ------------------------------ Unde sunt articolele de birou? 0
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. Î-- t-ebui- pli-u-i--i hârt-- de scr-s. Î__ t______ p______ ş_ h_____ d_ s_____ Î-i t-e-u-e p-i-u-i ş- h-r-i- d- s-r-s- --------------------------------------- Îmi trebuie plicuri şi hârtie de scris. 0
Man vajag pildspalvas un flomasterus. Î---tr----e-p---r- ş- -a-ioci. Î__ t______ p_____ ş_ c_______ Î-i t-e-u-e p-x-r- ş- c-r-o-i- ------------------------------ Îmi trebuie pixuri şi carioci. 0
Kur ir mēbeles? Un-----t- --bi-ie--l? U___ e___ m__________ U-d- e-t- m-b-l-e-u-? --------------------- Unde este mobilierul? 0
Man vajag skapi un kumodi. A- -e--ie-de u--d---p-şi--e-o--o---ă. A_ n_____ d_ u_ d____ ş_ d_ o c______ A- n-v-i- d- u- d-l-p ş- d- o c-m-d-. ------------------------------------- Am nevoie de un dulap şi de o comodă. 0
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. Am nevo-e ---u- ------ş---e-u- r--t. A_ n_____ d_ u_ b____ ş_ d_ u_ r____ A- n-v-i- d- u- b-r-u ş- d- u- r-f-. ------------------------------------ Am nevoie de un birou şi de un raft. 0
Kur ir rotaļlietas? Unde-s-------ă--i-e? U___ s___ j_________ U-d- s-n- j-c-r-i-e- -------------------- Unde sunt jucăriile? 0
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. Îmi -re-ui- o--ăpu-ă--- -n u--uleţ. Î__ t______ o p_____ ş_ u_ u_______ Î-i t-e-u-e o p-p-ş- ş- u- u-s-l-ţ- ----------------------------------- Îmi trebuie o păpuşă şi un ursuleţ. 0
Man vajag futbolbumbu un šahu. Î-- t-e-uie-- -inge----f-t--l ş- u---oc -e --h. Î__ t______ o m____ d_ f_____ ş_ u_ j__ d_ ş___ Î-i t-e-u-e o m-n-e d- f-t-a- ş- u- j-c d- ş-h- ----------------------------------------------- Îmi trebuie o minge de fotbal şi un joc de şah. 0
Kur ir darba rīki? Unde--st- u-e--t-? U___ e___ u_______ U-d- e-t- u-e-l-a- ------------------ Unde este unealta? 0
Man vajag āmuru un stangas. Îmi--re-uie--n--io-a--ş- -- -leşte. Î__ t______ u_ c_____ ş_ u_ c______ Î-i t-e-u-e u- c-o-a- ş- u- c-e-t-. ----------------------------------- Îmi trebuie un ciocan şi un cleşte. 0
Man vajag urbi un skrūvgriezi. Î-i t----i- un-b--g-iu -i - ş----e--iţă. Î__ t______ u_ b______ ş_ o ş___________ Î-i t-e-u-e u- b-r-h-u ş- o ş-r-b-l-i-ă- ---------------------------------------- Îmi trebuie un burghiu şi o şurubelniţă. 0
Kur ir rotaslietas? Unde-s-n- bij-t--iile? U___ s___ b___________ U-d- s-n- b-j-t-r-i-e- ---------------------- Unde sunt bijuteriile? 0
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. Î-- --e-uie-u- lă-ţ-ş-r----o-b---ară. Î__ t______ u_ l_______ ş_ o b_______ Î-i t-e-u-e u- l-n-i-o- ş- o b-ă-a-ă- ------------------------------------- Îmi trebuie un lănţişor şi o brăţară. 0
Man vajag gredzenu un auskarus. Îm--treb-ie--n-in-l--i cerce-. Î__ t______ u_ i___ ş_ c______ Î-i t-e-u-e u- i-e- ş- c-r-e-. ------------------------------ Îmi trebuie un inel şi cercei. 0

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…