Sarunvārdnīca

lv Jūtas   »   hi भावनाएँ

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Jūtas

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
vēlēties इ-्छ- -ो-ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
b-aa-a--en b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Mēs vēlamies. ह--री -च्छा है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
b-a-va---n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Mēs nevēlamies. हमा----ोई---्-- --ी--है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ichc--a -ona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
baidīties ड- ---ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
i-------h--a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Es baidos. म-झे ड- लग-ा--ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
ichc--- hona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Es nebaidos. मु----- न-ीं-ल-ता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
h---ar-e---h-hh- hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
būt laikam स-य --ना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
h-ma-r-e-i-----a-h-i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Viņam ir laiks. उस-े-पास--म- है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
h---a-ee--ch--ha-hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Viņam nav laika. उसक----- स---न-ीं है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
hama--e- koe--ic---ha--ah-n---i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
būt garlaicīgi ऊब-ज-ना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
h----r-e k-e--i---hha-nahin--ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Viņai ir garlaicīgi. व- ऊब -ई--ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
h-ma-ree ---e --hc-ha---hi--h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Viņai nav garlaicīgi. वह ऊब- नह----ै व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
d-- --g-na d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
būt izsalkušam भ-- -गना भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
dar--a-a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Vai Jūs esat izsalkuši? क-य---ु- -ो-ों--ो भूख--गी-ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
dar -a-ana d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Vai Jūs neesat izsalkuši? क्-- -ुम लोगो- -- --- -ह-ं--गी--ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
muj-- dar -agat- hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
būt izslāpušam प-य-स -गना प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
mu-h----r -------h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Viņi ir izslāpuši. उनक------------है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
m---e -ar --gat--hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Viņi nav izslāpuši. उनक--प---- न--ं--ग- है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
m-j-- -a- nah---l-ga-a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata

Slepenās valodas

Ar valodām mēs vēlamies izpaust to, ko mēs domājam un jūtam. Tāēļ spartane ir valodas vissvarīgākais nolūks. Bet daži cilvēki nevēlas, lai visi to saprastu. Tādā gadījumā viņi izgudro slepenas valodas. Slepenās valodas tūkstošiem gadu ir fascinējušas cilvēkus. Piemēram, Jūlijam Cēzaram bija pašam sava slepenā valoda. Viņš izsūtīja šifrētas vēstules uz visiem savas impērijas reģioniem. Viņa ienaidnieki nespēja izlasīt šifrētās ziņas. Slepenās valodas ir aizsargāta saziņa. Ar slepenajām valodām mēs sevi atšķiram no pārējiem. Ar to mēs parādam, ka mēs piederam noslēgtai grupai. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ mēs izmantojam slepenas valodas. Mīlnieki vienmēr sarakstījušies ar šifrētām vēstulēm. Noteiktām profesionālajām grupām arī ir sava valoda. Tapat pastāv valodas burvjiem, zagļiem un biznesmeņiem. Bet lielākoties, slepenās valodas tiek izmantotas politiskiem iemesliem. Gandrīz katrā karā tika izmantotas šifrētas vēstules. Militārajiem un inteliģences dienestiem ir pašiem savi slepeno valodu eksperti. Kriptogrāfija ir šifrēšanas zinātne. Mūsdienu kodi ir sarežģītas matemātiskās formulas. Bet tās ir ļoti sarežģīti atšifrēt. Mūsu dzīves nav iedomājamas bez šifrētajām valodām. Mūsdienās šifrēta informācija tiek izmantota visur. Kredītkartes un e-pasti - viss darbojas ar kodiem. Jo īpaši bērniem slepenās valodas šķiet aizraujošas. Viņi mīl apmainīties ar draugiem ar slepenām vēstulēm. Slepenās valodas pat ir noderīgas bērnu attīstībai… Tās attīsta radošumu un valodas izjūtu!