Sarunvārdnīca

lv Bankā   »   be У банку

60 [sešdesmit]

Bankā

Bankā

60 [шэсцьдзесят]

60 [shests’dzesyat]

У банку

U banku

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
Es vēlos atvērt kontu. Я---чу-ад-рыць ----н--. Я х___ а______ р_______ Я х-ч- а-к-ы-ь р-х-н-к- ----------------------- Я хачу адкрыць рахунак. 0
U-ba-ku U b____ U b-n-u ------- U banku
Te ir mana pase. В--- м-й ---па--. В___ м__ п_______ В-с- м-й п-ш-а-т- ----------------- Вось мой пашпарт. 0
U--a-ku U b____ U b-n-u ------- U banku
Un te ir mana adrese. А во---м-- -----. А в___ м__ а_____ А в-с- м-й а-р-с- ----------------- А вось мой адрас. 0
Y---h--h--ad--y-s’-rakhunak. Y_ k_____ a_______ r________ Y- k-a-h- a-k-y-s- r-k-u-a-. ---------------------------- Ya khachu adkryts’ rakhunak.
Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā. Я--ад---з-л---ць грош---а-св-------н-к. Я ж____ з_______ г____ н_ с___ р_______ Я ж-д-ю з-л-ч-ц- г-о-ы н- с-о- р-х-н-к- --------------------------------------- Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. 0
Y--k-ac-u -d-r--s---a--u---. Y_ k_____ a_______ r________ Y- k-a-h- a-k-y-s- r-k-u-a-. ---------------------------- Ya khachu adkryts’ rakhunak.
Es vēlos izņemt naudu no sava konta. Я-ж-д---з-я-ь --ош--- -а-г- -а-ун--. Я ж____ з____ г____ з м____ р_______ Я ж-д-ю з-я-ь г-о-ы з м-й-о р-х-н-у- ------------------------------------ Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. 0
Ya kh-chu--d---t-- --kh---k. Y_ k_____ a_______ r________ Y- k-a-h- a-k-y-s- r-k-u-a-. ---------------------------- Ya khachu adkryts’ rakhunak.
Es vēlos saņemt konta izrakstus. Я ж---- ў---- вып---і-з---х--к-. Я ж____ ў____ в______ з р_______ Я ж-д-ю ў-я-ь в-п-с-і з р-х-н-у- -------------------------------- Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. 0
Vo-’ -o- pa-----t. V___ m__ p________ V-s- m-y p-s-p-r-. ------------------ Vos’ moy pashpart.
Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku. Я-----ю--т--м-----------а---д--ожн---ч---. Я ж____ а_______ г____ п_ п_________ ч____ Я ж-д-ю а-р-м-ц- г-о-ы п- п-д-р-ж-ы- ч-к-. ------------------------------------------ Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. 0
V--- m---p------t. V___ m__ p________ V-s- m-y p-s-p-r-. ------------------ Vos’ moy pashpart.
Cik liela ir maksa par pakalpojumu? Я-ую с--у-ск-----ць -адаткі? Я___ с___ с________ п_______ Я-у- с-м- с-л-д-ю-ь п-д-т-і- ---------------------------- Якую суму складаюць падаткі? 0
Vo-’---y-p-s--ar-. V___ m__ p________ V-s- m-y p-s-p-r-. ------------------ Vos’ moy pashpart.
Kur man jāparakstās? Дзе - -а--н-- -а---с----? Д__ я п______ р__________ Д-е я п-в-н-н р-с-і-а-ц-? ------------------------- Дзе я павінен распісацца? 0
A -os--moy -d-a-. A v___ m__ a_____ A v-s- m-y a-r-s- ----------------- A vos’ moy adras.
Es gaidu pārvedumu no Vācijas. Я чакаю---равод ------аніі. Я ч____ п______ з Г________ Я ч-к-ю п-р-в-д з Г-р-а-і-. --------------------------- Я чакаю перавод з Германіі. 0
A vos’-m-y -dr--. A v___ m__ a_____ A v-s- m-y a-r-s- ----------------- A vos’ moy adras.
Te ir mans konta numurs. В-сь---ма- майго---х--к-. В___ н____ м____ р_______ В-с- н-м-р м-й-о р-х-н-у- ------------------------- Вось нумар майго рахунку. 0
A vo-’-mo- a----. A v___ m__ a_____ A v-s- m-y a-r-s- ----------------- A vos’ moy adras.
Vai nauda ir pienākusi? Г-о-ы паст---л-? Г____ п_________ Г-о-ы п-с-у-і-і- ---------------- Грошы паступілі? 0
Y---h---y- z---ch-t-’-gros-y-na-sv-- rakhu---. Y_ z______ z_________ g_____ n_ s___ r________ Y- z-a-a-u z-l-c-y-s- g-o-h- n- s-o- r-k-u-a-. ---------------------------------------------- Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak.
Es vēlos samainīt šo naudu. Я--ад-ю-п-м----- гэ--- грошы. Я ж____ п_______ г____ г_____ Я ж-д-ю п-м-н-ц- г-т-я г-о-ы- ----------------------------- Я жадаю памяняць гэтыя грошы. 0
Ya z---a-- -alі--y-----roshy na -vo--ra--u---. Y_ z______ z_________ g_____ n_ s___ r________ Y- z-a-a-u z-l-c-y-s- g-o-h- n- s-o- r-k-u-a-. ---------------------------------------------- Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak.
Man vajag ASV dolārus. М---патрэб-ы- -о-ары З-А. М__ п________ д_____ З___ М-е п-т-э-н-я д-л-р- З-А- ------------------------- Мне патрэбныя долары ЗША. 0
Y- -h--a---z-lіc--t-’ --oshy-------y-ra-hun--. Y_ z______ z_________ g_____ n_ s___ r________ Y- z-a-a-u z-l-c-y-s- g-o-h- n- s-o- r-k-u-a-. ---------------------------------------------- Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak.
Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs! Ка-- ла--а,--а-це --е-д----ыя----юр-. К___ л_____ д____ м__ д______ к______ К-л- л-с-а- д-й-е м-е д-о-н-я к-п-р-. ------------------------------------- Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. 0
Y- z-ada-u z-yats- g--sh--z-ma--o --kh-nku. Y_ z______ z______ g_____ z m____ r________ Y- z-a-a-u z-y-t-’ g-o-h- z m-y-o r-k-u-k-. ------------------------------------------- Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
Vai te ir bankomāts? Т-т ё--ь--анкам--? Т__ ё___ б________ Т-т ё-ц- б-н-а-а-? ------------------ Тут ёсць банкамат? 0
Ya z--day- zny-ts’---o-hy - m-ygo-ra-hunk-. Y_ z______ z______ g_____ z m____ r________ Y- z-a-a-u z-y-t-’ g-o-h- z m-y-o r-k-u-k-. ------------------------------------------- Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
Cik daudz naudas var izņemt? К-ль-і-грош-ў--ожна--н--ь? К_____ г_____ м____ з_____ К-л-к- г-о-а- м-ж-а з-я-ь- -------------------------- Колькі грошаў можна зняць? 0
Ya-z--d-yu-z-yats- --os-- z---y----ak-unk-. Y_ z______ z______ g_____ z m____ r________ Y- z-a-a-u z-y-t-’ g-o-h- z m-y-o r-k-u-k-. ------------------------------------------- Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
Kādas kredītkartes der? Я--я к--д-т-ыя ка-т-- --жна -ык---ст----ц-? Я___ к________ к_____ м____ в______________ Я-і- к-э-ы-н-я к-р-к- м-ж-а в-к-р-с-о-в-ц-? ------------------------------------------- Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? 0
Ya -ha-ay- -z-a-s’--y-іskі-z -ak-unku. Y_ z______ u______ v______ z r________ Y- z-a-a-u u-y-t-’ v-p-s-і z r-k-u-k-. -------------------------------------- Ya zhadayu uzyats’ vypіskі z rakhunku.

Vai pastāv universāla gramatika?

Kad mēs mācamies kādu valodu, mēs mācamies arī tās gramatiku. Kad bērni apgūst savu dzimto valodu, viņi to dara neapzināti. Viņi neievēro, ka viņu smadzenes mācas dažādus gramatiskos likumus. Neraugoties uz to, viņi apgūst savu dzimto valodu pareizi jau no paša sākuma. Tā kā pastāv tik daudz valodu, līdz ar tām, pastāv arī vairākas gramatiskās sistēmas. Bet vai pastāv arī tāda universālā gramatika? Zinātnieki to ir pētījuši gadiem ilgi. Atbildi nodrošina jaunākie pētījumi. Jo smadzeņu pētnieki ir atklājuši ko interesantu. Viņi lika testa subjektiem mācīties gramatiskos likumus. Šie subjekti bija valodu skolu studenti. Viņi studēja japāņu vai itāļu valodu. Puse no gramatiskajiem likumiem bija viltoti. Lai gan, testa subjekti par to nezināja. Pēc studijām studentiem prezentēja teikumus. Tad viņiem vajadzēja noteikt vai teikumi ir pareizi, vai - nepareizi. Kamēr viņi strādāja ar teikumiem, to smadzenes tika analizētas. Pētnieki mērīja viņu smadzeņu aktivitāti. Tādā veidā viņi varēja noteikt, kā teikumi iedarbojās uz viņu smadzenēm. Un atklājās, ka mūsu smadzenes spēj atpazīt gramatiku. Pastrādājot valodu, noteiktas smadzeņu daļas tiek aktivizētas. Viens no tiem ir Broka centrs. Tas atrodas kreisajās galvas smadzenēs. Kad studenti saskārās ar patiesiem gramatiskajiem likumiem, to smadzenes bija aktivizētas. Bet ar viltoto gramatiku smadzeņu aktivitāte ievērojami samazinājās. Tad ir iespējams, ka visām gramatiskajām sistēmām ir kopēji pamati. Tad tie sekotu vieniem un tiem pašiem principiem. Un tad šie principi būtu mūsos iedzimti…