Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

UpchIje kjetynyr 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
mācīties Зэг-----н З________ З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
U---I-e-kj-t-nyr 1 U______ k_______ 1 U-c-I-e k-e-y-y- 1 ------------------ UpchIje kjetynyr 1
Vai skolēni mācās daudz? К-эл-едж--I-м--ба-зэрагъаш-----? К_____________ б_ з_____________ К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
U-c---e----t-nyr 1 U______ k_______ 1 U-c-I-e k-e-y-y- 1 ------------------ UpchIje kjetynyr 1
Nē, viņi mācās maz. Хьа-- зэр---а-Iэ--- ма--э. Х____ з____________ м_____ Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
Z--g-e-h-jen Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
jautāt у-чIэн у_____ у-ч-э- ------ упчIэн 0
Z-e--esh-jen Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? КIэ---г---ж-м---р- --ч-- ешъо-а? К____________ б___ у____ е______ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
Z--gj-shI-en Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Nē, es viņam nejautāju bieži. Х--у- -- -щ (--улъф---) бэр- --уп-I-рэп. Х____ с_ а_ (__________ б___ с__________ Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
K-j-lj--d-h-kIomje-ba----rag--h-j----r? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
atbildēt Д--у-- тын Д_____ т__ Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
KIjel--e--hak--m----a---er--as-I-----r? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Atbildiet, lūdzu! Х----мэ- -------къ-сэт. Х_______ д_____ к______ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
K-----ee---akIo--e ba zj-ra--s--j--je-? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Es atbildu. Дж---- -ъ----ы. Д_____ к_______ Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
H'-u, -----g--h-je-----m-kI--. H____ z_______________ m______ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
strādāt I-- ш-эн - -эжьэн I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
up-hI--n u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Vai viņš pašlaik strādā? Д--дэ--м -- (----фыг-- I-- ---а? Д_______ а_ (_________ I__ е____ Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
u---Ij-n u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Jā, viņš pašlaik strādā. Ары,--жыд--эм-----хъул-ы-ъ--I-- е-Iэ. А___ д_______ а_ (_________ I__ е____ А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
u-c----n u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
nākt к-э-I-н к______ к-э-I-н ------- къэкIон 0
KIjelje---dz-jem --erje--pch-------o-a? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Vai Jūs nāksiet? Шъ-к-э-I--? Ш__________ Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
KIj-ljeega-z-j-m-bje-j--upc-I---e--o-a? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Jā, mēs tūlīt nāksim. Ар-, д---эдэ- тык-экIощ-. А___ д_______ т__________ А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
K-j--j-ega--hj-m-b-erj- u-chIj--esh--a? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
dzīvot п---н п____ п-э-н ----- псэун 0
H-a-, sj- ash--(---fy---b----e-seu-chI-rj-p. H____ s__ a___ (_______ b_____ s____________ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? У----пс---э- Бе--ина? У___________ Б_______ У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
Dz--euap t-n D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Jā, es dzīvoju Berlīnē. А----сыз-щы-сэу-эр--е-л-н. А___ с____________ Б______ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
D-hje--p tyn D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!