Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   ta கேள்வி கேட்பது 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [அறுபத்து இரண்டு]

62 [Aṟupattu iraṇṭu]

கேள்வி கேட்பது 1

kēḷvi kēṭpatu 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tamilu Spēlēt Vairāk
mācīties கற்-து க___ க-்-த- ------ கற்பது 0
k--vi --------1 k____ k______ 1 k-ḷ-i k-ṭ-a-u 1 --------------- kēḷvi kēṭpatu 1
Vai skolēni mācās daudz? மா---்-ள்--ி--ய க-்க-ன----்களா? மா_____ நி__ க________ ம-ண-ர-க-் ந-ற-ய க-்-ி-்-ா-்-ள-? ------------------------------- மாணவர்கள் நிறைய கற்கின்றார்களா? 0
kēḷvi-k-ṭpatu-1 k____ k______ 1 k-ḷ-i k-ṭ-a-u 1 --------------- kēḷvi kēṭpatu 1
Nē, viņi mācās maz. இல-லை- க-ஞ-சம----்--ற்கி-ார்---. இ___ கொ_____ க_______ இ-்-ை- க-ஞ-ச-்-ா-் க-்-ி-ா-்-ள-. -------------------------------- இல்லை. கொஞ்சம்தான் கற்கிறார்கள். 0
k--p--u k______ k-ṟ-a-u ------- kaṟpatu
jautāt கேட--து கே___ க-ட-ப-ு ------- கேட்பது 0
kaṟ-atu k______ k-ṟ-a-u ------- kaṟpatu
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? ஆச-ர--ரை நீங்-ள் --ிக்--ி-கேள்-ிகள்-க-ட---ு--டா? ஆ____ நீ___ அ____ கே____ கே______ ஆ-ி-ி-ர- ந-ங-க-் அ-ி-்-ட- க-ள-வ-க-் க-ட-ப-ு-்-ா- ------------------------------------------------ ஆசிரியரை நீங்கள் அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதுண்டா? 0
k-ṟ-atu k______ k-ṟ-a-u ------- kaṟpatu
Nē, es viņam nejautāju bieži. இல---,-ா-- அவ-ை அ-ிக்----கே--வி------ட-பதி--லை. இ_____ அ__ அ____ கே____ கே______ இ-்-ை-ந-ன- அ-ர- அ-ி-்-ட- க-ள-வ-க-் க-ட-ப-ி-்-ை- ----------------------------------------------- இல்லை,நான் அவரை அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதில்லை. 0
māṇ--a--a- niṟa-y---aṟ--ṉ--rk--ā? m_________ n______ k_____________ m-ṇ-v-r-a- n-ṟ-i-a k-ṟ-i-ṟ-r-a-ā- --------------------------------- māṇavarkaḷ niṟaiya kaṟkiṉṟārkaḷā?
atbildēt பதி-----ல-வ-ு ப__ சொ___ ப-ி-் ச-ல-வ-ு ------------- பதில் சொல்வது 0
m-ṇa-arkaḷ-------a-k---iṉṟ--ka-ā? m_________ n______ k_____________ m-ṇ-v-r-a- n-ṟ-i-a k-ṟ-i-ṟ-r-a-ā- --------------------------------- māṇavarkaḷ niṟaiya kaṟkiṉṟārkaḷā?
Atbildiet, lūdzu! த-----ெய்து------ --ல்லவும். த__ செ__ ப__ சொ_____ த-வ- ச-ய-த- ப-ி-் ச-ல-ல-ு-்- ---------------------------- தயவு செய்து பதில் சொல்லவும். 0
m-ṇ-v---a- -iṟai-- ka--i-ṟ-r----? m_________ n______ k_____________ m-ṇ-v-r-a- n-ṟ-i-a k-ṟ-i-ṟ-r-a-ā- --------------------------------- māṇavarkaḷ niṟaiya kaṟkiṉṟārkaḷā?
Es atbildu. ந-ன்-------அ---்---ே-். நா_ ப__ அ______ ந-ன- ப-ி-் அ-ி-்-ி-ே-்- ----------------------- நான் பதில் அளிக்கிறேன். 0
Il-a-. Ko----t-ṉ --ṟkiṟ-rka-. I_____ K________ k___________ I-l-i- K-ñ-a-t-ṉ k-ṟ-i-ā-k-ḷ- ----------------------------- Illai. Koñcamtāṉ kaṟkiṟārkaḷ.
strādāt வ-ல- செய்வ-ு வே_ செ___ வ-ல- ச-ய-வ-ு ------------ வேலை செய்வது 0
Il-a-- --ñc-------a---ṟ--ka-. I_____ K________ k___________ I-l-i- K-ñ-a-t-ṉ k-ṟ-i-ā-k-ḷ- ----------------------------- Illai. Koñcamtāṉ kaṟkiṟārkaḷ.
Vai viņš pašlaik strādā? அ--் இப-----த--வேலை--ெ-்------------்--ற--ா? அ__ இ____ வே_ செ__ கொ________ அ-ன- இ-்-ொ-ு-ு வ-ல- ச-ய-த- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-? -------------------------------------------- அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறானா? 0
Ill--.--o---m-āṉ -aṟ---ā-k--. I_____ K________ k___________ I-l-i- K-ñ-a-t-ṉ k-ṟ-i-ā-k-ḷ- ----------------------------- Illai. Koñcamtāṉ kaṟkiṟārkaḷ.
Jā, viņš pašlaik strādā. ஆம-,அ-ன- --்பொழுத--வ-லை ச----ு கொ-்-ி----கிற--். ஆ_____ இ____ வே_ செ__ கொ________ ஆ-்-அ-ன- இ-்-ொ-ு-ு வ-ல- ச-ய-த- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-. ------------------------------------------------ ஆம்,அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறான். 0
K-----u K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
nākt வர---ு வ___ வ-ு-த- ------ வருவது 0
Kēṭp-tu K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
Vai Jūs nāksiet? நீங---் -ருகி---்-ளா? நீ___ வ_______ ந-ங-க-் வ-ு-ி-ீ-்-ள-? --------------------- நீங்கள் வருகிறீர்களா? 0
Kēṭ-atu K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
Jā, mēs tūlīt nāksim. ஆ-்,நா--க----ீ-்க-ர----ர---றோ-். ஆ______ சீ____ வ_____ ஆ-்-ந-ங-க-் ச-க-க-ர-் வ-ு-ி-ோ-்- -------------------------------- ஆம்,நாங்கள் சீக்கிரம் வருகிறோம். 0
ācir--ara- --ṅ-aḷ-aṭi--aṭi kēḷv---ḷ kēṭpa--ṇ-ā? ā_________ n_____ a_______ k_______ k__________ ā-i-i-a-a- n-ṅ-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-u-ṭ-? ----------------------------------------------- āciriyarai nīṅkaḷ aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatuṇṭā?
dzīvot வசிப-ப-ு வ____ வ-ி-்-த- -------- வசிப்பது 0
ā-i-iy--a- -ī---ḷ a-i-kaṭi-k--vik---k--p-t--ṭā? ā_________ n_____ a_______ k_______ k__________ ā-i-i-a-a- n-ṅ-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-u-ṭ-? ----------------------------------------------- āciriyarai nīṅkaḷ aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatuṇṭā?
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? நீங்-ள- ப-----னில- வ-ிக-கி--ர்க-ா? நீ___ பெ____ வ________ ந-ங-க-் ப-ர-ல-ன-ல- வ-ி-்-ி-ீ-்-ள-? ---------------------------------- நீங்கள் பெர்லினில் வசிக்கிறீர்களா? 0
āci-iyar-- --ṅ-a- aṭ-k--ṭ---ē-v-k-ḷ -ēṭpatuṇṭ-? ā_________ n_____ a_______ k_______ k__________ ā-i-i-a-a- n-ṅ-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-u-ṭ-? ----------------------------------------------- āciriyarai nīṅkaḷ aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatuṇṭā?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. ஆம-,ந--்--ெ--ல---ல்--சிக-க--ேன். ஆ____ பெ____ வ______ ஆ-்-ந-ன- ப-ர-ல-ன-ல- வ-ி-்-ி-ே-்- -------------------------------- ஆம்,நான் பெர்லினில் வசிக்கிறேன். 0
Ill-i,nā--a--r-i -ṭi--a------vi-a- ----a-il---. I________ a_____ a_______ k_______ k___________ I-l-i-n-ṉ a-a-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-i-l-i- ----------------------------------------------- Illai,nāṉ avarai aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatillai.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!