Sarunvārdnīca

lv Noliegums 2   »   ko 부정하기 2

65 [sešdesmit pieci]

Noliegums 2

Noliegums 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Vai gredzens ir dārgs? 그---가-비--? 그 반__ 비___ 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
bu-e-ngh-g- 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Nē, tas maksā tikai simts eiro. 아니요- 이건-백---밖에 ---. 아___ 이_ 백 유___ 안___ 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
b--e-n-h--i-2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Bet man ir tikai piecdesmit. 하지만-저- 오---로-에---요. 하__ 저_ 오_ 유___ 없___ 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
geu b-nj-ga--i-s--o? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Vai tu jau esi gatava? 벌써----요? 벌_ 다____ 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
g--------g- bi-say-? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Nē, vēl nē. 아니요,--직-. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
g-u --n-i-- -i-sa-o? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Bet es tūlīt būšu gatava. 하지만 - -할 -예-. 하__ 곧 다_ 거___ 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
a----,--g-----aeg yul---k-------a-y-. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Vai tu vēl vēlies zupu? 수프-----릴까요? 수__ 더 드____ 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
an-y---i--------g y-l-ba---e --h-e-o. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Nē, vairāk negribu. 아니-------어-. 아___ 이_ 됐___ 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
an---,-ig-on ba-g ----b-kk-e an---y-. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Bet vēl saldējumu. 하-만-아이-크-은-하나-더 주세요. 하__ 아_____ 하_ 더 주___ 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
ha--m---j---eun-o--b-y-l-b--k-- -ob--e---. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Vai tu jau sen te dzīvo? 여---오래 살았-요? 여__ 오_ 살____ 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
haj-man--eo---- -sib--uloba---e-eobs-eoyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Nē, tikai mēnesi. 아니-- -제 - 달----. 아___ 이_ 한 달 됐___ 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
h-jim---je--eu- o-i-----o-a-k-e -o-s-----. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Bet es pazīstu jau daudzus cilvēkus. 하지만 이--많--사람-----요. 하__ 이_ 많_ 사___ 알___ 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
be---se- -a------eoyo? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Vai tu rīt brauc mājās? 내일--에 --하고 --거예요? 내_ 집_ 운___ 갈 거___ 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
be-lsse- d-haes--e-y-? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Nē, tikai nedēļas nogalē. 아니요----에만 가요. 아___ 주___ 가__ 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
be-ls-eo d-h--s------? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Bet es atgriezīšos jau svētdien. 하-- 일----돌-올 거예-. 하__ 일___ 돌__ 거___ 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
a-iy-- aj----o. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Vai tava meita ir jau pieaugusi? 당---딸- 성인-에-? 당__ 딸_ 성_____ 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
an------j---y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Nē, viņai ir tikai sešpadsmit. 아-요, -직---곱 -이에요. 아___ 아_ 열__ 살____ 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
aniy-,--j---yo. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Bet viņai ir jau draugs. 하지- 벌- --친----어-. 하__ 벌_ 남____ 있___ 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
hajima- --- -a-a----o----. h______ g__ d____ g_______ h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.

Ko vārdi mums stāsta

Pasaulē ir vairāki miljoni grāmatu. Nav zināms, cik daudz grāmatu ir urastītas līdz mūsdienām. Daudz zināšanu ir uzkrātas šajās grāmatās. Ja viens spētu izlasīt tās visas, viņš daudz zinātu par dzīvi. Jo grāmatas pastāsta par tom, ka mainās mūsu pasaule. Katrā laikmētā ir savas grāmatas. Tās lasot, var uzzināt, ir bijis svarīgs cilvēkiem Diemžēl, neviens nevar izlasīt visas grāmatas. Bet modernās tehnoloģijas spēj palīdzēt analizēt grāmatas. Grāmatas iespējams saglabāt kā datus, izmantojot digitalizāciju. Pēc tam saturs var tikt analizēts. Šādā veidā valodnieki redz, ka mūsu valoda ir mainījusies. Vārdu biežuma skaitīšana ir pat vēl interesantāka. Tādā veidā,iespējams identificēt noteiktu lietu nozīmi. Zinātnieki izpētīja vairāk kā 5 miljonus grāmatu. Šīs grāmatas bija no pēdējiem pieciem gadsimtiem. Kopā tika analizēti 5 miljardi vārdu. Vārdu biežums parādīja, kā cilvēki dzīvojuši tad un kā - tagad. Idejas un tendences atspoguļojas valodā. Piemēram, vārds, vīrieši , ir pazaudējis kādu daļu nozīmes. Mūsdienās to izmanto retāk nekā agrāk. Savukārt, vārds, sievietes , ir ievērojami palielinājis savu nozīmi. Skatoties uz vārdiem, var noteikt arī to, ko mums patīk ēst. Vārds saldējums piecdesimtajos bija ļoti nozīmīgs. Pēc tam, pica un pasta kļuva populāri. Pēdējos gados dominē vārds, suši . Labas ziņas visiem valodu cienītājiem… Mūsu valodai katru gadu pieaug vārdu daudzums!