Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 1   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Piederības vietniekvārdi 1

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
es – mans мен - м-н-н м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
Ee-ik at a-o-çtor 1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Es nevaru atrast savu atslēgu. М-н-ачк-ч-мды-та---а-----жат--ы-. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
Eeli- ---ato-çt-r-1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. Би---и-----аппай ж-тамы-. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
men --me--n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
tu – tavs се- --се-ин с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
men --m---n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Vai tu atradi savu atslēgu? Ач--ч-ң-ы --птың-ы? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
me- - -enin m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? Би--т-ң-и т-п-ы-б-? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
M---aç--ç-m-ı-taba a---y --t-mın. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
viņš – viņa а-----н-н а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
M-n--ç-----dı -ab- -l----ja---ın. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? Аны---чк----к--да -к-н-- ----с--б-? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
Me---ç--çı-----aba a-ba- -a-amın. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? А--н---л-ти --й-а эк-нин бил-си---? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
B-l--im-i---ppa--ja-a--n. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
viņa – viņas ал----нын а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
B---tim-i -ap-a---a-am-n. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Viņai ir pazudusi nauda. Ан--------ы жого-д-. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
B--et-m---t--pay j--amı-. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Un viņai vairs nav arī kredītkartes. Жана---ы--кре--т-и- --рта-ы да -о-. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
s-n-- s--in s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
mēs – mūsu би- --биз--н б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
se- ------n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Mūsu vectētiņš ir slims. Б----н-чоң -т-б-з ооруп-ж-т--. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
s-n ---en-n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Mūsu vecmāmiņa ir vesela. Б---и--ч-ң-а-аб-зды--ден соо-угу --кш-. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
A-kıçı--ı-taptıŋb-? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
jūs – jūsu си-ер -----е-д-н с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
Açk---ŋdı----t---ı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Bērni, kur ir jūsu tētis? Б-лд--,----ер--н ат-ңар--а---? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
A--ı--ŋdı--a-tıŋbı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Bērni, kur ir jūsu mamma? Б----р, --л----н --аңар-ка---? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Bile-iŋ-i --p--ŋ-ı? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?

Radošā valoda

Radošumam šodien ir nozīmīga loma. Katrs vēlas būt radošs. Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem. Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai. Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams. Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams. Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji. Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu. Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi. Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu. Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu. Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu. Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas. Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves. Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas. Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus. Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas. Jāzin, kā funkcione valoda. Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs. Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt. Piemēram, Pusaudžu žargons. Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus. Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus. Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons. Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas. Kaut arī, radošo valodu var apgūt. Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus. Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!