Т-------жк-?
Т__ є л_____
Т-т є л-ж-о-
------------
Тут є ліжко? 0 M--i -o-r-----lizhko.M___ p_______ l______M-n- p-t-i-n- l-z-k-.---------------------Meni potribne lizhko.
Ч--є -----ампа?
Ч_ є т__ л_____
Ч- є т-т л-м-а-
---------------
Чи є тут лампа? 0 YA-k---h- --aty.Y_ k_____ s_____Y- k-o-h- s-a-y-----------------YA khochu spaty.
Я х----фот-гр-ф--а-и.
Я х___ ф_____________
Я х-ч- ф-т-г-а-у-а-и-
---------------------
Я хочу фотографувати. 0 T-- ye li-hko?T__ y_ l______T-t y- l-z-k-?--------------Tut ye lizhko?
Чи - --т -омп’ют-р?
Ч_ є т__ к_________
Ч- є т-т к-м-’-т-р-
-------------------
Чи є тут комп’ютер? 0 YA-k-och--chy-at-.Y_ k_____ c_______Y- k-o-h- c-y-a-y-------------------YA khochu chytaty.
Я -----де----а-ис---.
Я х___ д___ н________
Я х-ч- д-щ- н-п-с-т-.
---------------------
Я хочу дещо написати. 0 YA-kh-chu ch-tat-.Y_ k_____ c_______Y- k-o-h- c-y-a-y-------------------YA khochu chytaty.
Тут-є-арку- папе-у і --лькова -у-к-?
Т__ є а____ п_____ і к_______ р_____
Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а-
------------------------------------
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0 C-y--e -ut------?C__ y_ t__ l_____C-y y- t-t l-m-a------------------Chy ye tut lampa?
Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda.
Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi.
Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu.
Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu.
Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas.
Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas.
Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva.
Un programmētāji nav pie tā vainīgi!
Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas.
Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem.
Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi.
Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā.
Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu.
Tas ir praktiski neiespējami.
Datoram vieglāk ir atkost ciparus.
Tam tas tiešām padodas!
Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas.
Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram.
Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās.
Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes.
Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu.
Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus.
Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām.
Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs!
Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators.
Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements.
Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt.
Un tas ir labi, kā ir…