Sarunvārdnīca

lv kaut ko gribēt   »   sr нешто хтети

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

nešto hteti

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? Шт- х----е --? Ш__ х_____ в__ Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
n--t- h---i n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? Х-ћ-т-----в--иг-ати-ф-д-ал? Х_____ л_ в_ и_____ ф______ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
neš-o h--ti n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Vai jūs gribat apciemot draugus? Хоће-- л- в- пос-т--и---ија-еље? Х_____ л_ в_ п_______ п_________ Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
Šta--o-́-t--v-? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
gribēt х--ти х____ х-е-и ----- хтети 0
Št- hoć-t- v-? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Es negribu atnākt vēlu. Ја-н- же--м-с--ћ- кас-о. Ј_ н_ ж____ с____ к_____ Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
Š-- ho-------i? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Es negribu turp iet. Ја--ећ- -а-и--м--а-о. Ј_ н___ д_ и___ т____ Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
H-c--t---i--i-ig-at--f---al? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Es gribu iet mājās. Ја хо-у-да ид-м---ћи. Ј_ х___ д_ и___ к____ Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Hoc---e--- v--i---ti-fu----? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Es gribu palikt mājās. Ј--хоћу -а -стане----д -у--. Ј_ х___ д_ о______ к__ к____ Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
Ho-́e-e -- v- i----i--u--al? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Es gribu būt viena. Ја-хоћ--д- -у-ем с-- / --м-. Ј_ х___ д_ б____ с__ / с____ Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
Hoć-------v- p-s---ti pri-atel-e? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Vai tu gribi palikt šeit? Хоћ-ш-л--о----- -в--? Х____ л_ о_____ о____ Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
Hoć--e--i -- ---eti-- pr-j-tel-e? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Vai tu gribi šeit ēst? Хоћ-- -----д--ј-сти? Х____ л_ о___ ј_____ Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Ho-́-te -i vi po--t----p-i----l--? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Vai tu gribi šeit gulēt? Х-ће- ли -вд--спа---и? Х____ л_ о___ с_______ Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
hteti h____ h-e-i ----- hteti
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? Хо--т- ---су--а о-п--о----? Х_____ л_ с____ о__________ Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
ht--i h____ h-e-i ----- hteti
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? Хоће-- -- о-та-и до с-т-а? Х_____ л_ о_____ д_ с_____ Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
hte-i h____ h-e-i ----- hteti
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? Хо---е л---у-ра пла--т- р--ун? Х_____ л_ с____ п______ р_____ Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
Ja--e -e--- -t-c-i--a-n-. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? Хо--т---- - -и---теку? Х_____ л_ у д_________ Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
Ja n- ž---m--tić----s-o. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vai jūs gribat iet uz kino? Хоћ--е-ли-у б-оско-? Х_____ л_ у б_______ Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
Ja ne --li---tic-- -asno. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? Хо-ете--и --к----? Х_____ л_ у к_____ Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
J- n-ću-da --e---a--. J_ n___ d_ i___ t____ J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?