Sarunvārdnīca

lv kaut ko vajadzēt   »   ka ვალდებულება

72 [septiņdesmit divi]

kaut ko vajadzēt

kaut ko vajadzēt

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet'i]

ვალდებულება

valdebuleba

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu gruzīnu Spēlēt Vairāk
vajadzēt ვ-ლდ---ლე-ა ვ__________ ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
va--e-uleba v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Man jānosūta vēstule. წერილ- ---- -ა-გ-ა--ო. წ_____ უ___ გ_________ წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
valde---e-a v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Man jāsamaksā par viesnīcu. ს---უ--- ------ა-ა--ხ--ო. ს_______ უ___ გ__________ ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
v--de--l-ba v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Tev agri jāceļas. ა-რ- უნდ- -დგე. ა___ უ___ ა____ ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
v--d----eba v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Tev daudz jāstrādā. ბ-ვ----ნდ--ი-უ-ა-. ბ____ უ___ ი______ ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
v-l-e-u---a v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Tev jābūt precīzam. პ---ტუ-ლ--- -ნდა----. პ__________ უ___ ი___ პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
t---ri-i un-a-g--g---no. t_______ u___ g_________ t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Viņam jāuzpilda degviela. მ---ბ-ნ---ი უ-და--აა--ა-. მ__ ბ______ უ___ ჩ_______ მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
sas--umro ---- ga----k-ad-. s________ u___ g___________ s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Viņam jāsalabo mašīna. მ-ნ-მ---ან---ნ-ა ----ე---. მ__ მ______ უ___ შ________ მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
adre-unda a---. a___ u___ a____ a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Viņam jānomazgā mašīna. მ-- -ანქ-ნა უ--ა---რ-ც---. მ__ მ______ უ___ გ________ მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
a--- unda a--e. a___ u___ a____ a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Viņai jāiepērkas. ი--ს------ბზე-უნ-ა-წ-ვ--ეს. ი_ ს_________ უ___ წ_______ ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
a--- unda a--e. a___ u___ a____ a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Viņai jāuzkopj dzīvoklis. მ-ნ --ნ---ნდა -ა--აგ--. მ__ ბ___ უ___ დ________ მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
bevr--und- im-s-a-. b____ u___ i_______ b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Viņai jāmazgā veļa. მ-ნ---რე-ხი უდა--ა-ე---ს. მ__ ს______ უ__ გ________ მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
be-ri----- -m--ha-. b____ u___ i_______ b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Mums tūlīt jāiet uz skolu. ჩ--ნ-ახ---სკ-ლა-ი---და --ვ-დ-თ. ჩ___ ა___ ს______ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
b-v-- -n-----u-h-o. b____ u___ i_______ b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Mums tūlīt jāiet uz darbu. ჩ--ნ -ხ-ა ს---ა-ურშ--უნ-ა----ი---. ჩ___ ა___ ს_________ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
p-unkt'-a--ri---da----. p____________ u___ i___ p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Mums tūlīt jāiet pie ārsta. ჩ-ენ-ა-ლა -ქი--ა---ნდა -ავიდე-. ჩ___ ა___ ე______ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
m-- be---ni u-d---h--sk---. m__ b______ u___ c_________ m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Jums jāgaida autobuss. თ--ე- --ტო--სს -ნ-- დ---ა---. თ____ ა_______ უ___ დ________ თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
m----enzini-un-a -h-askh-s. m__ b______ u___ c_________ m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Jums jāgaida vilciens. თ--ენ-მა-ა-ე--ლ--უნდა--აუც-დ--. თ____ მ_________ უ___ დ________ თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
m-- benzin- un------a-kha-. m__ b______ u___ c_________ m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Jums jāgaida taksometrs. თქ--- ტაქსს-უ--- -ა-ც--ოთ. თ____ ტ____ უ___ დ________ თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
m----a-kana-und--s-eak'-tos. m__ m______ u___ s__________ m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.

Kādēļ ir tik daudz dažādu valodu?

Šodien pasaulē ir vairāk kā 6000 valodu. Tādēl nepieciešami tulki un tulkotāji. Ļoti sen atpakaļ visi vēl runāja vienā valodā. Tas mainījā, kad cilvēki sāka migrēt. Viņi pameta savu dzimteni, Āfriku, un ceļoja apkārt pasaulei. Šī attālināšanāsradīja arī valodniecisku atdalīšanos. Jo katra cilvēku grupa attīstīja savu sazināšanās veidu. Daudzas un dažādas valodas attīstījās no vienas protovalodas. Bet cilvēks nepalika pārāk ilgi vienā vietā. Tad valodas kļuva aizvien atšķirīgākas viena no otras. Pēc tam vairs kopējās saknes nav atpazīstamas. Turklāt, cilvēki nav dzīvojuši nošķirtībā tūkstošiem gadu. Vienmēr pastāvējusi saziņa starp citiem cilvēkiem. Tas izmainīja valodu. Tie aizņēmās elemtus no svešām valodām vai tās saplūda. Tādēļ valodu attīstība nekad nav beigusies. Līdz ar to, pārceļošana un kontaktēšanās ar citiem cilvēkiem izskaidro lielo valodu skaitu. Cits jautājums ir, kādēļ valodas ir tik atšķirīgas. Katra evolūcija seko noteiktiem noteikumiem. Tātad, jābūt kādam iemeslam, kādēļ valodas ir tādas, ka tās ir. Šāda iemelsa dēļ zinātnieki ir bijusi tik ienteresēti valodās. Viņi gribētu zināt kādēļ valodas attīstas atšķirīgi. Lai to noskaidrotu, jāizseko valodas vēsturei. Tad var identificēt, kas un kad tās maina. Vēl nav zināms, kas ietekmē valodu attīstību. Izrādas, ka kulturālie priekšnoteikumi ir svarīgāki kā bioloģiskie. Tas nozīmē, ka dažādu cilvēku vēsture veido to valodu. Acīmredzot, valodas mums pastāsta vairāk nekā mēs zinām…