Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 1   »   mr कारण देणे १

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

kaut ko pamatot 1

७५ [पंच्याहत्तर]

75 [Pan̄cyāhattara]

कारण देणे १

kāraṇa dēṇē 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maratu Spēlēt Vairāk
Kāpēc Jūs nenākat? आ-ण -ा--े----ह-? आ__ का ये_ ना__ आ-ण क- य-त न-ह-? ---------------- आपण का येत नाही? 0
k--a-a--ēṇē-1 k_____ d___ 1 k-r-ṇ- d-ṇ- 1 ------------- kāraṇa dēṇē 1
Laiks ir tik slikts. हव---- खू- ---ब आह-. ह___ खू_ ख__ आ__ ह-ा-ा- ख-प ख-ा- आ-े- -------------------- हवामान खूप खराब आहे. 0
k--aṇ--dē-- 1 k_____ d___ 1 k-r-ṇ- d-ṇ- 1 ------------- kāraṇa dēṇē 1
Es nenāku, jo ir slikts laiks. मी-येत--ाही--ार--हव---न ख-- खर-- -ह-. मी ये_ ना_ का__ ह___ खू_ ख__ आ__ म- य-त न-ह- क-र- ह-ा-ा- ख-प ख-ा- आ-े- ------------------------------------- मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. 0
āp-ṇa-kā-yē-----h-? ā____ k_ y___ n____ ā-a-a k- y-t- n-h-? ------------------- āpaṇa kā yēta nāhī?
Kāpēc viņš nenāk? त- क------न---? तो का ये_ ना__ त- क- य-त न-ह-? --------------- तो का येत नाही? 0
āpaṇ--k- yēta -āhī? ā____ k_ y___ n____ ā-a-a k- y-t- n-h-? ------------------- āpaṇa kā yēta nāhī?
Viņš nav uzaicināts. त-याल- आ-ंत्रित --ले-- न---. त्__ आ____ के__ ना__ त-य-ल- आ-ं-्-ि- क-ल-ल- न-ह-. ---------------------------- त्याला आमंत्रित केलेले नाही. 0
āp----k- y--- -ā-ī? ā____ k_ y___ n____ ā-a-a k- y-t- n-h-? ------------------- āpaṇa kā yēta nāhī?
Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. तो य-त-न-ही ---ण त्-ाल--आ-ं------क--ेले---ही. तो ये_ ना_ का__ त्__ आ____ के__ ना__ त- य-त न-ह- क-र- त-य-ल- आ-ं-्-ि- क-ल-ल- न-ह-. --------------------------------------------- तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. 0
Ha---ā-a -hū-- --a-āba--hē. H_______ k____ k______ ā___ H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a ā-ē- --------------------------- Havāmāna khūpa kharāba āhē.
Kāpēc tu nenāc? त--का -ेत-नाह-स? तू का ये_ ना___ त- क- य-त न-ह-स- ---------------- तू का येत नाहीस? 0
Ha----n- ----a-k--r------ē. H_______ k____ k______ ā___ H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a ā-ē- --------------------------- Havāmāna khūpa kharāba āhē.
Man nav laika. म-झ्-ाकड- व-ळ-ना-ी. मा____ वे_ ना__ म-झ-य-क-े व-ळ न-ह-. ------------------- माझ्याकडे वेळ नाही. 0
H-v-mā-- khū-a-k-arā-a-āhē. H_______ k____ k______ ā___ H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a ā-ē- --------------------------- Havāmāna khūpa kharāba āhē.
Es nenāku, jo man nav laika. म- -ेत-ना------ण -ाझ-य-कड- --ळ--ा-ी. मी ये_ ना_ का__ मा____ वे_ ना__ म- य-त न-ह- क-र- म-झ-य-क-े व-ळ न-ह-. ------------------------------------ मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. 0
M-----a--ā-ī-kā--ṇa---vām----k--pa---ar-ba āh-. M_ y___ n___ k_____ h_______ k____ k______ ā___ M- y-t- n-h- k-r-ṇ- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a ā-ē- ----------------------------------------------- Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
Kāpēc tu nepaliec? त- ----त--ा---हीस? तू थां__ का ना___ त- थ-ं-त क- न-ह-स- ------------------ तू थांबत का नाहीस? 0
Mī---ta-nā-ī-k--a-- h-vā---a--h-pa-k--r--- āh-. M_ y___ n___ k_____ h_______ k____ k______ ā___ M- y-t- n-h- k-r-ṇ- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a ā-ē- ----------------------------------------------- Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
Man vēl jāstrādā. म-ा-अजू---ाम क-ायचे----. म_ अ__ का_ क___ आ__ म-ा अ-ू- क-म क-ा-च- आ-े- ------------------------ मला अजून काम करायचे आहे. 0
M------ --hī-k-r--a-h------- khū-- k----b- ā--. M_ y___ n___ k_____ h_______ k____ k______ ā___ M- y-t- n-h- k-r-ṇ- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a ā-ē- ----------------------------------------------- Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. मी-था--- ना-ी-क-रण-म-ा अ--न --म क-ा-चे----. मी थां__ ना_ का__ म_ अ__ का_ क___ आ__ म- थ-ं-त न-ह- क-र- म-ा अ-ू- क-म क-ा-च- आ-े- ------------------------------------------- मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. 0
Tō--ā-yēta n-h-? T_ k_ y___ n____ T- k- y-t- n-h-? ---------------- Tō kā yēta nāhī?
Kāpēc Jūs jau aizejat? आ-ण-आत---क---ाता? आ__ आ__ का जा__ आ-ण आ-ा- क- ज-त-? ----------------- आपण आताच का जाता? 0
T--k- y--- n-h-? T_ k_ y___ n____ T- k- y-t- n-h-? ---------------- Tō kā yēta nāhī?
Es esmu nogurusi. म- थकलो-/-थ-ले आहे. मी थ__ / थ__ आ__ म- थ-ल- / थ-ल- आ-े- ------------------- मी थकलो / थकले आहे. 0
Tō kā-y-ta nā-ī? T_ k_ y___ n____ T- k- y-t- n-h-? ---------------- Tō kā yēta nāhī?
Es aizeju, jo esmu nogurusi. मी-जात -ह- क-र- -- -कलो-/--क---आह-. मी जा_ आ_ का__ मी थ__ / थ__ आ__ म- ज-त आ-े क-र- म- थ-ल- / थ-ल- आ-े- ----------------------------------- मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. 0
T---ā -man-rit--k-l--- n-hī. T____ ā________ k_____ n____ T-ā-ā ā-a-t-i-a k-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
Kāpēc Jūs jau aizbraucat? आप----ाच का ----? आ__ आ__ का जा__ आ-ण आ-ा- क- ज-त-? ----------------- आपण आताच का जाता? 0
Tyāl- ā---t--t---ē--lē---h-. T____ ā________ k_____ n____ T-ā-ā ā-a-t-i-a k-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
Ir jau vēls. अ----च उ--र-झ-ला -हे. अ____ उ__ झा_ आ__ अ-ो-र- उ-ी- झ-ल- आ-े- --------------------- अगोदरच उशीर झाला आहे. 0
T---ā-ām---rita-kēlē-ē --hī. T____ ā________ k_____ n____ T-ā-ā ā-a-t-i-a k-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
Es braucu prom, jo ir jau vēls. मी--ात आहे --रण अ-ोदर----ी----ल--आ-े. मी जा_ आ_ का__ अ____ उ__ झा_ आ__ म- ज-त आ-े क-र- अ-ो-र- उ-ी- झ-ल- आ-े- ------------------------------------- मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. 0
Tō ---a---h- -āraṇ-----l- ā-antr-ta---l----nā--. T_ y___ n___ k_____ t____ ā________ k_____ n____ T- y-t- n-h- k-r-ṇ- t-ā-ā ā-a-t-i-a k-l-l- n-h-. ------------------------------------------------ Tō yēta nāhī kāraṇa tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.

Dzimtā valoda= emocionāla, svešvaloda = racionāla?

Apgūstot svešvalodu, mēs stimulējam savas smadzenes. Mūsu domāšana mainās mācīšanās procesā. Mēs kļūstam arvien radošāki un elastīgāki. Kompleksā domāšana labāk padodas daudzvalodīgiem cilvēkiem. Atmiņa tiek trenēta mācoties. Jo vairāk mēs mācāmies, jo labāk tā funkcionē. Tas, kurš ir mācījies daudz valodu, iemācas ātrāk arī citas lietas. Viņš var ilgāk noturēt uzmanību uz priekšmetiem. Rezultātā, viņš ātrāk atrisina problēmas. Daudzvalodīgie ir arī noteiktāki. Bet viņi izdara izvēli, atkarīgs arī no valodas. Valoda, kādā mēs domājam ietekmē mūsu izvēles. Psihologi pārbaudīja vairākus testa subjektus pētniecībai. Visi subjekti bija divvalodīgi. Viņi, bez savas valodas, runāja otrā valodā. Testa subjektiem bija jātbild uz jautajumiem. Jautājumiem ir sakars ar problēmas atrisinājumu. Šajā procesā, testa subjektiem bija jāizvēlas viena iespēja no divām. Viena iespēja bija riskantāka par otru. Testa subjektiem bija jāatbild uz jautajumu abās valodās. Un atbilde mainījās, mainot valodu! Runājot savā dzimtajā valodā, tie izvēlējās risku. Bet runājot svešvalodā, viņi izvēlējās drošāku iespēju. Pēc eksperimenta, testa subjektiem bija jānoslēdz derības. Šajā situācijā arī bija skaidras atšķirības. Izmantojot svešvalodu, viņi bija daudz jūtīgāki. Pētnieki pieņem, ka, izmantojot svešvalodu, mēs esam uzmanīgāki. Tādēļ mēs izvēli neizdarām emocionāli, bet gan racionāli…