Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 2   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

kaut ko pamatot 2

‫76 [ستة وسبعون]

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

ibdā’ al-asbāb 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
Kāpēc tu neatnāci? ل---ا ل- ---ي؟ ل____ ل_ ت____ ل-ا-ا ل- ت-ت-؟ -------------- لماذا لم تأتي؟ 0
l-m-dh- la- t--t-? l______ l__ t_____ l-m-d-ā l-m t-’-ī- ------------------ limādhā lam ta’tī?
Es biju slima. لق- كن---ريض--. ل__ ك__ م_____ ل-د ك-ت م-ي-ا-. --------------- لقد كنت مريضاً. 0
la-ad--u-t--ar---n. l____ k___ m_______ l-q-d k-n- m-r-ḍ-n- ------------------- laqad kunt marīḍan.
Es neatnācu, jo biju slima. لم--ت- --نن- --ت مر-ضاً. ل_ آ__ ل____ ك__ م_____ ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-. ------------------------ لم آتي لأنني كنت مريضاً. 0
lam-ā’-i -i----- ku-t-mar-ḍ--. l__ ā___ l______ k___ m_______ l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n- ------------------------------ lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
Kāpēc viņa neatnāca? ل-ا-ا--م تأتي -ي؟ ل____ ل_ ت___ ه__ ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟ ----------------- لماذا لم تأتي هي؟ 0
l-m-----l---t---ī -i-a? l______ l__ t____ h____ l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-? ----------------------- limādhā lam ta’tī hiya?
Viņa bija nogurusi. لقد --نت -----. ل__ ك___ م_____ ل-د ك-ن- م-ع-ة- --------------- لقد كانت متعبة. 0
la--d--ā------ta-ab--. l____ k____ m_________ l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h- ---------------------- laqad kānat muta‘abah.
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. لم -أ----أن-ا -ان-----بة. ل_ ت___ ل____ ك___ م_____ ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة- ------------------------- لم تأتي لأنها كانت متعبة. 0
l---ta’t--l------h---ā-a- -u--‘ab--. l__ t____ l________ k____ m_________ l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h- ------------------------------------ lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
Kāpēc viņš neatnāca? ل--ذا ل- -أ--؟ ل____ ل_ ي____ ل-ا-ا ل- ي-ت-؟ -------------- لماذا لم يأتي؟ 0
l----hā la---a-tī? l______ l__ y_____ l-m-d-ā l-m y-’-ī- ------------------ limādhā lam ya’tī?
Viņam nebija vēlēšanās. لم----ر -الر--ة--- ذ-ك. ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___ ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك- ----------------------- لم يشعر بالرغبة في ذلك. 0
la--ya--‘---bi--ra---a--f----āl-k. l__ y______ b__________ f_ d______ l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-. ---------------------------------- lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. ل- يأ-- -أن- لم----ر--ا-ر-بة -ي-ذ-ك. ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___ ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك- ------------------------------------ لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. 0
l-- -a--- --’--na- la- y--h‘-r b-l-ra-h--h-f--------. l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______ l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-. ----------------------------------------------------- lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Kāpēc jūs neatnācāt? ‫-لما لم --ت--؟ ‫____ ل_ ت_____ ‫-ل-ا ل- ت-ت-ا- --------------- ‫ولما لم تأتوا؟ 0
wa l--- --m--a--ū? w_ l___ l__ t_____ w- l-m- l-m t-’-ū- ------------------ wa limā lam ta’tū?
Mūsu mašīna saplīsa. ‫---رتن- كا----ع-لة. ‫_______ ك___ م_____ ‫-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة- -------------------- ‫سيارتنا كانت معطلة. 0
s---āra-unā -ā-a--m--aṭṭa-a-. s__________ k____ m__________ s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-. ----------------------------- sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. ‫ل--نأ- -أ--سيارت-- ك-نت -ع--ة. ‫__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____ ‫-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة- ------------------------------- ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. 0
l---n--ti--i----- -a---ra-u-ā-k-n-- m-‘-ṭ--lah. l__ n____ l______ s__________ k____ m__________ l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-. ----------------------------------------------- lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Kāpēc ļaudis neatnāca? لما---لم-يأ----ن-س؟ ل____ ل_ ي__ ا_____ ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س- ------------------- لماذا لم يأت الناس؟ 0
li-ād-ā -a- ya’-i -l----? l______ l__ y____ a______ l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-? ------------------------- limādhā lam ya’ti al-nās?
Viņi nokavēja vilcienu. ل-د-------ل-ط-ر. ل__ ف___ ا______ ل-د ف-ت- ا-ق-ا-. ---------------- لقد فاتك القطار. 0
laqa- fā-a--m-a----ṭār. l____ f______ a________ l-q-d f-t-k-m a---i-ā-. ----------------------- laqad fātakum al-qiṭār.
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. لم-ي---ا --ن----اتتهم-ا---ا-. ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______ ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-. ----------------------------- لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. 0
l-m ya-tū-li-a-n---- -ā-------l-q-ṭ-r. l__ y____ l_________ f______ a________ l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-. -------------------------------------- lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
Kāpēc tu neatnāci? لما-ا ل----تي -نت؟ ل____ ل_ ت___ أ___ ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت- ------------------ لماذا لم تأتي أنت؟ 0
li----- l---ta’-- anta? l______ l__ t____ a____ l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-? ----------------------- limādhā lam ta’ti anta?
Es nedrīkstēju. ل- -س----ي ----. ل_ ي___ ل_ ب____ ل- ي-م- ل- ب-ل-. ---------------- لم يسمح لي بذلك. 0
l-m-y--m----- -īdh-l--. l__ y_____ l_ b________ l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-. ----------------------- lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Es neatnācu, jo nedrīkstēju. ل-----ر--أن---م-ي-مح-لي -ذل-. ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____ ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-. ----------------------------- لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. 0
l---aḥ-u---i-a--a-u --m--usmaḥ ----īdh----. l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________ l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-. ------------------------------------------- lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.

Amerikas iezemiešu valodas

Amerikā runā dažādās valodās. Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā. Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā. Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas. Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās. Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas. Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi. Šo valodu daudzveidība ir milzīga. Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes. Dienvidamerikā varētu būt ap 150. Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas. Visas šīs valodas ir ļoti dažādas. Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves. Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās. Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē. Amerika tika kolonizēta vairākos posmos. Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem. Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu. Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām. Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur. Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā. Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju. Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas. Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta. Šajā laikā to valodas izzuda. Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām. Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai. Lai tām galu galā būtu nākotne…