Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

kaut ko pamatot 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu čehu Spēlēt Vairāk
Kāpēc tu neatnāci? P-oč -si -------l? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Es biju slima. B-l --e----m-c--. B__ j___ n_______ B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Es neatnācu, jo biju slima. Ne---š-- j---, p--tože--sem b-- nem---ý. N_______ j____ p______ j___ b__ n_______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
Kāpēc viņa neatnāca? Pr---ne----la? P___ n________ P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
Viņa bija nogurusi. B--- -n-v---. B___ u_______ B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. N--ři--a- p-otože by---una--n-. N________ p______ b___ u_______ N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
Kāpēc viņš neatnāca? Pro-----ř--e-? P___ n________ P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
Viņam nebija vēlēšanās. N--ht-lo s---u. N_______ s_ m__ N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. N---iše-,--r-t-že--e-m--ne---ě-o. N________ p______ s_ m_ n________ N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Kāpēc jūs neatnācāt? Pro--js-- n-př-šli? P___ j___ n________ P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Mūsu mašīna saplīsa. M--e --z-----a---. M___ r______ a____ M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. Nepřiš-i -s----p-o--ž- m--e ro---té a-to. N_______ j____ p______ m___ r______ a____ N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
Kāpēc ļaudis neatnāca? Proč-ti -i--------š-i? P___ t_ l___ n________ P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Viņi nokavēja vilcienu. Uj---j------k. U___ j__ v____ U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. N--ř----- p-o--že ji--uje--v---. N________ p______ j__ u___ v____ N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Kāpēc tu neatnāci? Pro- --i-nep-išel? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Es nedrīkstēju. N-smě- -se-. N_____ j____ N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Es neatnācu, jo nedrīkstēju. N--ř-š-------- ---t-že----m ----ě-. N_______ j____ p______ j___ n______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

Amerikas iezemiešu valodas

Amerikā runā dažādās valodās. Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā. Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā. Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas. Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās. Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas. Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi. Šo valodu daudzveidība ir milzīga. Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes. Dienvidamerikā varētu būt ap 150. Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas. Visas šīs valodas ir ļoti dažādas. Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves. Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās. Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē. Amerika tika kolonizēta vairākos posmos. Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem. Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu. Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām. Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur. Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā. Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju. Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas. Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta. Šajā laikā to valodas izzuda. Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām. Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai. Lai tām galu galā būtu nākotne…