Sarunvārdnīca

lv Pagātne 3   »   mk Минато време 3

83 [astoņdesmit trīs]

Pagātne 3

Pagātne 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
piezvanīt те----н-ра т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
M--a-o v--e--e-3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Es runāju pa telefonu. Јас -е----нира-. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Mina-o-vr----e 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Es runāju pa telefonu visu laiku. Ј-с ц-ло вр-ме -еле----р--. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
ty---efo-ira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
jautāt п--шува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
tye--ef--i-a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Es jautāju. Ј---пр----. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
t-e-yef-nira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Es vienmēr jautāju. Ј-- се--г-ш п--ш--а-. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јas -y-l-ef--i-av. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
stāstīt ра--аж--а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-----e---foni--v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Es stāstīju. Јас р-----у-а-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јas ty--y---ni-av. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Es izstāstīju visu stāstu. Јас -а--ас-аж-в цел-та--р---з-а. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јas tz---o--rye-ye tye-ye-onira-. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
mācīties у-и у__ у-и --- учи 0
Јa----yelo v----y- tye-yefo--rav. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Es mācījos. Ј-с--чев. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јa- t-y--o -r-e------el---------. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Es mācījos visu vakaru. Ј-с у--в цел- -е-ер. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
prasho--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
strādāt р--оти р_____ р-б-т- ------ работи 0
p-as-o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Es strādāju. Ј---р-бот--. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
p--sh---a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Es strādāju visu dienu. Ј-с-р-бо--- ц-л д-н. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јas p-a-ha-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
ēst ј-де ј___ ј-д- ---- јаде 0
Ј-----as-av. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Es paēdu. Ј-с -аде-. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-----asha-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Es apēdu visu ēdienu. Ј-с -о ---до- це--то-ј-де-е. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јas---ek--ua-- p-a-----av. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

Valodniecības vēsture

Valodas vienmēr ir fascinējušas cilvēkus. Tādēļ valodniecības vēsture ir ļoti sena. Valodniecība ir valodas sistemātiskā pētniecība. Jau tūkstošiem gadu atpakaļ cilvēki apcerēja valodu. To darot, dažādas valodas izveidoja dažādas sistēmas. Ta rezultātā, parādījās dažādi valodu apraksti . Mūsdienu lingvistika pamatā balstās uz antīkajām teorijām. Vairākas tradīcijas tika iedibinātas senajā Grieķijā. Savukārt vissenākais darbs par valodu nāk no Indijas. To pirms 3000 gadiem sarakstīja gramatiķis Sakatjana. Senajos laikos ar valodām aizrāvās tādi filozofi, kā Platons. Vēlāk arī romiešu autori attīstīja savas teorijas. 8. gadsimtā arī arābi attīstīja paši savu valodas teoriju. Pat tad to darbi atspoguļo precīzu arābu valodas aprakstu. Modernajos laikos cilvēki vēlējās noteikt, kur tieši valoda radusies. Zinātnieki jo īpaši interesējās par valodu vēsturi. 18. gadsimtā cilvēki sāka salīdzināt valodas. Viņi gribēja atklāt, kā valodas attīstījušās. Vēlāk tie koncentrējās uz valodām kā uz sistēmu. Centrālais jautājums bija, kā valodas funkcionē. Mūsdienās lingvistika sadalās vairākās nozarēs. Kopš 50. gadiem vairākas disciplīnas ir attīstījušās. Tās bija ietekmējušas citas zinātnes. Piemēram, psiholingvistika vai starpkultūru komunikācijas. Jaunākās valodniecības nozares ir ļoti specializētas. Piemēram, femisistu lingvistika. Tātad, valodniecības vēsture turpinās. Tikmēr, kamēr valodas pastāv, cilvēks tās apcerēs.