Sarunvārdnīca

lv Vēlējuma izteiksme 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [deviņdesmit]

Vēlējuma izteiksme 2

Vēlējuma izteiksme 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish'im]

‫ציווי 2‬

tsiwuy 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ivrits Spēlēt Vairāk
Noskujies! ‫הת--ח!‬ ‫_______ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
t--w-y-2 t_____ 2 t-i-u- 2 -------- tsiwuy 2
Nomazgājies! ‫הת---!‬ ‫_______ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
tsi-u--2 t_____ 2 t-i-u- 2 -------- tsiwuy 2
Saķemmējies! ‫-סתרק!‬ ‫_______ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
hi-g--eax! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Piezvani! Piezvaniet! ‫--ק-ר /---‬ ‫_____ / י__ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
h-t--l-ax! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Sāc! Sāciet! ‫ה-ח- ---ת-י--!‬ ‫____ / ה_______ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h----le-x! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Izbeidz! Izbeidziet! ‫ה----/-ה-ס---!‬ ‫____ / ה_______ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
hit--xet-! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Liec to mierā! Lieciet to mierā! ‫-ז-ב-/--זבי-‬ ‫____ / ע_____ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
h-t-ax--s! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Saki to! Sakiet to! ‫--ור /-א-רי-----‬ ‫____ / א___ ז____ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
hitra--t-! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Nopērc to! Nopērciet to! ‫ק-- - י א- -ה-‬ ‫___ / י א_ ז___ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
h---ar-q! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Nekad neesi negodīgs! ‫-ל---ק--- --אף---ם!‬ ‫__ ת___ / י א_ פ____ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
hi-t-r-q! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Nekad neesi nekaunīgs! ‫-ף--עם א- ת--צ- /---‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / י__ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
hist-req! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Nekad neesi nepieklājīgs! ‫-- -ע- א--תה--ה-- -הי--לא מנו---- -!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / ת___ ל_ מ____ / ת__ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
h-t----e-/hi--a--r-! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Esi vienmēr godīgs! ‫---ה /-ה-י-ת----י-ר - ה!‬ ‫____ / ה__ ת___ י__ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
hi-qa--er/---qas---! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Esi vienmēr jauks! ‫-י-- /---- --י- -ח-- /-ה-‬ ‫____ / ה__ ת___ נ___ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
hi-q-s----h--qa-hr-! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Esi vienmēr pieklājīgs! ‫--יה---הי- -מיד מנ--- - --‬ ‫____ / ה__ ת___ מ____ / ת__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
ha--el/--t----! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Nonāciet laimīgi mājās! ‫----/ ה--ע- ב-לום הב--ה-‬ ‫___ / ה____ ב____ ה______ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
hat-el/h-----i! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Sargiet sevi! ‫שמ-- /--מ---על-עצ---‬ ‫____ / ש___ ע_ ע_____ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
ha-x-----tx--i! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Apciemojiet mūs drīz atkal! ‫-קר / ---ות-ו---ב---ר-ב!‬ ‫___ / י א____ ש__ ב______ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
haf-eq-haf--qi! h______________ h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!

Mazuļi var iemācīties gramatiskos noteikumus

Bērni izaug ļoti ātri. Un viņi arī ļoti ātri mācas. Vēl nav pētīts, kā mācas bērni. Mācīšanās notiek automātiski. Bērni neievēro, kad viņi mācas. Ar katru dienu viņi kļūst spējīgāki. Tāpat ir ar valodām. Mazuļi pirmajos mēnešo spēj tikai raudāt. Pēc pāris mēnešiem tie var jau pateikt kādus īsus vārdus. Ar tiem pašiem vārdiem viņi sāk veidot teikumus. Un rezultātā bērni runā savā dzimtajā valodā. Diemžēl tas neattiecas uz pieaugušajiem.. Priekš kādas valodas apgūšanas viņiem vajadzīgas ir grāmatas un citi materiāli. Tikai tā viņi varēs iemācīties, piemēram, gramatiskos likumus. Bet mazuļi jau no četru mēnešu vecuma apgūst gramatiku. Pētnieki mācīja vācu mazuļiem svešvalodas gramatiku. Viņi atskaņoja teikumus itāļu valodā. Šajos teikumos bija noteikta sintaktiska struktūra. Mazuļi klausījās pareizos teikumus apmēram stundas ceturksni. Pēc tam teikumus mazuļiem atskaņoja vēlreiz. Savukārt, šajā reizē, daži teikumi bija ar kļūdām. Kamēr bērni klausījās teikumus, tiem tika pārbaudīti smadzeņu viļņi. Tādā veidā pētnieki varēja noteikt, kā smadzenes reaģē uz teikumiem Atkarībā no teikumiem, mazuļi parādīja dažādas smadzeņu aktivitātes. Lai gan mazuļi bija tikko tos iemācījušies, viņi reģistrēja kļūdas. Protams, ka mazuļi nezin, kādēļ teikumi ir nepareizi. Viņi orientējas tikai pēc fonētiskajiem paraugiem. Bet ar to pietiek, lai apgūtu valodu - vismaz mazuļiem…