Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   sk Spojky 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu slovāku Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? Odkedy-u--vi-c -epr-----? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Kopš ir precējusies? O--je--sv---y? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. Áno,-----i-c-n--rac-je--od------- -yd-la. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. O--edy sa-vyd---, u---i-c-nep---uj-. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. O--e-y-sa--oz--j----ú š--s---. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. Odkedy -aj--d---, -----r--dkaked- --- ----- v--. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Kad viņa runā pa telefonu? Ke-y---l--on-je? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Brauciena laikā? P--as--a--y? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. Á-o, -o-as---ho,--ko š-féruje -u--. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. Te--fo-uje p-č-s ---o,---o -o-é-u-e--u-o. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Viņa skatās televizoru, kad gludina. P-i-ž--lení---ed--e -elev--i-. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. Pri------- do--c----ú--h p-čúva hu-b-. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. N-vidí---------ď ne--m--------e. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. Ničo---ne-----ie---k----r--hu-ba ta---a-l-s. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. N-cít-m n-č- -eď-m-- -ádc-u. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. I--m--t--ík--,---ď pr-í. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. K-- -yhrá-e-- -o-ér-i------me -est-v-ť-o-o-o -ve--. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. Z--neme - j--lom---- čo-koro n-pr-de. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!