Разговорник

mk Мал разговор 2   »   be Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Ад-ул- -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G-ta----2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Од Базел. З --з--я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G-t---a-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-з------аходз---- ў---ейцары-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ad---’-Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Да-вол--- паз--ём--- В-с -- -па------------м. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Adk--’ V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Тој е странец. Ён--н---ем-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A-k-l- V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Тој зборува повеќе јазици. Ё--раз--ўляе--а н-калькі- м---х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z--az-lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Дали сте овде по прв пат? Вы ў--ршы-ю-ту-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z -az-lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Не,-я ў-о---ў----ыла тут --та--. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z B-z-l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Но само една седмица. Ал----льк--адз----ыдз-нь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Baz-l- zn----d---st-a u-S-vey--ar-і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Како Ви се допаѓа кај нас? Як Ва--у-н-с ---абаецц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B----’--na--odz-ts--- u --ve--saryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Многу добро. Луѓето се љубезни. В-л--і-пада-ае-ц-.-Т-------ы- -юдз-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Bazel’ -n-k---z-tsts--u --v--tsa-y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
И околината ми се допаѓа исто така. І-п----да м-е -а---ма па--ба-цца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-z-o--t-e--azn--mіts’-Va- s---p-daro---y--e---. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Што сте по занает? К-м -ы п----е--? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Da--ol’------zna-m-t-’ Va- sa -padarom ---lera-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Јас сум преведувач. Я пе------ч-к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Da-v--’--e---z--e-і-s---a---a -------m --u-e-a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Јас преведувам книги. Я----а-л--а- -ніг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E--і-s----m---. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Дали сте сами овде? В- --- -д--н? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En-іn-ha--me--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не, -ая жон-а-/---й-м-ж та----а-т--. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En-іn---ze--t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
А таму се моите две деца. А---м-д-о--маіх--з-ц-й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E- --zm-u--a---na n--al’--k--m---kh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -