Од каде доаѓате?
სა--ურ- ხართ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sa---r--khar-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Од каде доаѓате?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
Од Базел.
ბ-ზ---და-.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
sad-u---k-ar-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Од Базел.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
Базел се наоѓа во Швајцарија.
ბა-ე-- -ვეიც---აში-.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
s-dauri --art?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Базел се наоѓа во Швајцарија.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
შ--ძლე-- -ა-ონ- მ--ლ--ი--არმო----ი-ო-?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
ba-el-da-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
Тој е странец.
ის --ხოელია.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b---l--an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Тој е странец.
ის უცხოელია.
bazelidan.
Тој зборува повеќе јазици.
ის რა-დე-ი-ე ე--- ----ს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b-z-l-da-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Тој зборува повеќе јазици.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
Дали сте овде по прв пат?
აქ -ი-ველა- ----?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
b--eli-sh--i---r-as-ia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Дали сте овде по прв пат?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
არ---ა- -არ--ნ-უკვე ვიყ--ი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
b-z--i -hveit-ar-ashia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
Но само една седмица.
მა---მ მხ---დ ერ-------ით.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
baz-l- sh---tsa--a-hi-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Но само една седмица.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
Како Ви се допаѓа кај нас?
რ--ო- მ----ნ--ჩ---თ-ნ?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
sh----leba -at'o-i miule-- ts--r-og-dgi-o-?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Како Ви се допаѓа кај нас?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Многу добро. Луѓето се љубезни.
ძალია-- ---ძალი---სასია--ვ-ო ხალხ-ა.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is u-sk-oeli-.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Многу добро. Луѓето се љубезни.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
И околината ми се допаѓа исто така.
და -უნე--ც---მ-ო--.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
is ---kho---a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
И околината ми се допаѓа исто така.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
Што сте по занает?
რა-----ე-ი-ს-ხ-რთ?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is --skhoe--a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Што сте по занает?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
Јас сум преведувач.
მ----რ---ან- ---.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is -amdeni-- e----p-o-s.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Јас сум преведувач.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
Јас преведувам книги.
მ- --გნე-- -თა-გ--ი.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
i--r-m-e-i---e-a- -lo-s.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Јас преведувам книги.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
Дали сте сами овде?
თ--ენ-აქ -ა-ტო -ართ?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
is r-m-e---e--na- -l--s.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Дали сте сами овде?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
ა-ა, ჩემ-----------ე---ქმა--ც-ა- ა--ს.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak -'i-vel-d --a-t?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
А таму се моите две деца.
იქ -ი ჩე---ო-ივ--------.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ara- -k--h--s-a- u-'---v---v-.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
А таму се моите две деца.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.