Разговорник

mk Мал разговор 2   »   sr Ћаскање 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски српски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? О-ак-----е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C--s------2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Од Базел. Из--аз-л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-s---je 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-зел -- у-Ш--ј-арс---. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od-k-e-st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? М-гу--и -----м-пр--с-а-и- ---п-ди---М-л---? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od---- -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Тој е странец. Он је--т--н-ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-akl---t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Тој зборува повеќе јазици. О----в-ри ---- -ез--а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I---aze--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Дали сте овде по прв пат? Ј---- -и -рв- п-т-о-д-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I---a-el-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Н-,--и- /---ла са---ећ-овде-про--е--од-не. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz--a-e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Но само една седмица. Али с--о-ј--ну----ми--. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ba-el--e---Šv------koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Како Ви се допаѓа кај нас? К--о Ва--с----па-а-к---н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B-z-l je---Šva-c---koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Многу добро. Луѓето се љубезни. В-л----б--- --ди--- -раги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba-el-j- ---va--arsk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
И околината ми се допаѓа исто така. И--------к ---се-т--ође-д-----. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M--u ----a--a--p-ed-----m--o-p--i-a-------? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Што сте по занает? Ш---с------за--м---? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--- -i d- V-- pr--s-a-i- g-spo--na M-ler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Јас сум преведувач. Ј- -ам пре-о-илац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-gu--i d- V---pr---t-v-- --sp--i-- -ile--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Јас преведувам книги. Ј- превод-м књиг-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- -e s--an-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Дали сте сами овде? Је--е ли с-ми -в-е? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On--e -tr-nac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-- м------пру-а / мо- -----г ј--т-кођ--овд-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O--j- s-rana-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
А таму се моите две деца. А та-о -у-м-је дв-ј----це. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- -o-----više j-zik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -