Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ur ‫مختصر گفتگو 2‬

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

‫21 [اکیس]‬

ikees

‫مختصر گفتگو 2‬

mukhtasir guftagu

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски урду Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? ‫آپ-کہاں--- رہ-ے--ا-ے ہ-ں-‬ ‫__ ک___ ک_ ر___ و___ ہ____ ‫-پ ک-ا- ک- ر-ن- و-ل- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ 0
m--h--s-r-gu-tagu m________ g______ m-k-t-s-r g-f-a-u ----------------- mukhtasir guftagu
Од Базел. ‫با-- --‬ ‫____ ک__ ‫-ا-ل ک-‬ --------- ‫بازل کا‬ 0
m-k-t---r g-ft--u m________ g______ m-k-t-s-r g-f-a-u ----------------- mukhtasir guftagu
Базел се наоѓа во Швајцарија. ‫بازل-سو--ز-لینڈ-م-ں --‬ ‫____ س_________ م__ ہ__ ‫-ا-ل س-ی-ز-ل-ن- م-ں ہ-‬ ------------------------ ‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ 0
aa- --han--e---h-- ----y-h--n? a__ k____ k_ r____ w____ h____ a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i-? ------------------------------ aap kahan ke rehne walay hain?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? ‫می- -پ ک---عار- م--- م----------- --تا-ہوں--ی-‬ ‫___ آ_ ک_ ت____ م___ م___ س_ ک___ س___ ہ_______ ‫-ی- آ- ک- ت-ا-ف م-ٹ- م-ل- س- ک-و- س-ت- ہ-ں-ک-ا- ------------------------------------------------ ‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ 0
a---kah-n--e ---ne----a--ha-n? a__ k____ k_ r____ w____ h____ a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i-? ------------------------------ aap kahan ke rehne walay hain?
Тој е странец. ‫-ہ-غی-------ہ-‬ ‫__ غ__ م___ ہ__ ‫-ہ غ-ر م-ک- ہ-‬ ---------------- ‫وہ غیر ملکی ہے‬ 0
a-p-k-h---ke ---ne---l-y-----? a__ k____ k_ r____ w____ h____ a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i-? ------------------------------ aap kahan ke rehne walay hain?
Тој зборува повеќе јазици. ‫-ہ بہت---ری -----ں---لتا --‬ ‫__ ب__ س___ ز_____ ب____ ہ__ ‫-ہ ب-ت س-ر- ز-ا-ی- ب-ل-ا ہ-‬ ----------------------------- ‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ 0
baz-- ka b____ k_ b-z-l k- -------- bazel ka
Дали сте овде по прв пат? ‫-ی- -پ پ-لی د-ع- یہا---ئے -ی-؟‬ ‫___ آ_ پ___ د___ ی___ آ__ ہ____ ‫-ی- آ- پ-ل- د-ع- ی-ا- آ-ے ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ 0
b--el-ka b____ k_ b-z-l k- -------- bazel ka
Не, јас веќе бев овде минатата година. ‫---ں، --- پچ-لے---ل-ب-- -ہ-ں--------‬ ‫_____ م__ پ____ س__ ب__ ی___ آ__ ت___ ‫-ہ-ں- م-ں پ-ھ-ے س-ل ب-ی ی-ا- آ-ا ت-ا- -------------------------------------- ‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ 0
b--el-ka b____ k_ b-z-l k- -------- bazel ka
Но само една седмица. ‫-------ف-ای---ف-- -----ے‬ ‫____ ص__ ا__ ہ___ ک_ ل___ ‫-ی-ن ص-ف ا-ک ہ-ت- ک- ل-ے- -------------------------- ‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ 0
b---l Swi-z-rl--- m--n --i b____ S__________ m___ h__ b-z-l S-i-z-r-a-d m-i- h-i -------------------------- bazel Switzerland mein hai
Како Ви се допаѓа кај нас? ‫-پ کو -----ک-سا ل----ا--ے؟‬ ‫__ ک_ ی___ ک___ ل_ ر__ ہ___ ‫-پ ک- ی-ا- ک-س- ل- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ 0
b-----Switzer-a-d -ei---ai b____ S__________ m___ h__ b-z-l S-i-z-r-a-d m-i- h-i -------------------------- bazel Switzerland mein hai
Многу добро. Луѓето се љубезни. ‫ب-- -چھا--ل-گ---- ---- ہ-ں‬ ‫___ ا____ ل__ ب__ ا___ ہ___ ‫-ہ- ا-ھ-۔ ل-گ ب-ت ا-ھ- ہ-ں- ---------------------------- ‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ 0
b---l-Sw-tzerl-n- -ei--h-i b____ S__________ m___ h__ b-z-l S-i-z-r-a-d m-i- h-i -------------------------- bazel Switzerland mein hai
И околината ми се допаѓа исто така. ‫-ہاں--- عل-قے -ج-- -----ہی-‬ ‫____ ک_ ع____ م___ پ___ ہ___ ‫-ہ-ں ک- ع-ا-ے م-ھ- پ-ن- ہ-ں- ----------------------------- ‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ 0
mei--aa---a-----uf----te--mul-e--e -ar-t--h--? m___ a__ k_ t_____ m_____ m_______ k_____ h___ m-i- a-p k- t-a-u- m-s-e- m-l-e-s- k-r-t- h-n- ---------------------------------------------- mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
Што сте по занает? ‫آپ ک-- کام---تے-ہ-ں-‬ ‫__ ک__ ک__ ک___ ہ____ ‫-پ ک-ا ک-م ک-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ 0
me---a-- k- ta--uf-mi---r-mu-----e---ra----on? m___ a__ k_ t_____ m_____ m_______ k_____ h___ m-i- a-p k- t-a-u- m-s-e- m-l-e-s- k-r-t- h-n- ---------------------------------------------- mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
Јас сум преведувач. ‫م-ں-مت----ہو-‬ ‫___ م____ ہ___ ‫-ی- م-ر-م ہ-ں- --------------- ‫میں مترجم ہوں‬ 0
m--n----------ar-f m-s--r ---le-s--k-r--- h-n? m___ a__ k_ t_____ m_____ m_______ k_____ h___ m-i- a-p k- t-a-u- m-s-e- m-l-e-s- k-r-t- h-n- ---------------------------------------------- mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
Јас преведувам книги. ‫--ں---اب-ں ک-----مے ک-ت---و-‬ ‫___ ک_____ ک_ ت____ ک___ ہ___ ‫-ی- ک-ا-و- ک- ت-ج-ے ک-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ 0
hi-g-a-r -ulki--a-n h_ g____ m____ h___ h- g-a-r m-l-i h-i- ------------------- hi ghair mulki hain
Дали сте сами овде? ‫-یا ---ی--ں-----ے-ہیں-‬ ‫___ آ_ ی___ ا____ ہ____ ‫-ی- آ- ی-ا- ا-ی-ے ہ-ں-‬ ------------------------ ‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ 0
h- g-a-- --l-i-h-in h_ g____ m____ h___ h- g-a-r m-l-i h-i- ------------------- hi ghair mulki hain
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. ‫--یں، میر- -یو--می-- -وہ----ی ی--ں --‬ ‫_____ م___ ب________ ش___ ب__ ی___ ہ__ ‫-ہ-ں- م-ر- ب-و-/-ی-ا ش-ہ- ب-ی ی-ا- ہ-‬ --------------------------------------- ‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ 0
hi-g-a-r---l----ain h_ g____ m____ h___ h- g-a-r m-l-i h-i- ------------------- hi ghair mulki hain
А таму се моите две деца. ‫--ر وہ-ں -ی----ونو---چے ہ--‬ ‫___ و___ م___ د____ ب__ ہ___ ‫-و- و-ا- م-ر- د-ن-ں ب-ے ہ-ں- ----------------------------- ‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ 0
yeh --hat -a-r----b-nai--bolta---a-n y__ b____ s____ z_______ b_____ h___ y-h b-h-t s-a-i z-b-n-i- b-l-a- h-i- ------------------------------------ yeh bohat saari zubanain boltay hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -