Од каде доаѓате? |
您-从-哪- --?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
jiǎ-----d---uà-2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Од каде доаѓате?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
Од Базел. |
来自---- 。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
j--nd-n-d-ìh-à-2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Од Базел.
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
Базел се наоѓа во Швајцарија. |
巴-- 位---- 。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
nín---ng--ǎlǐ --i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Базел се наоѓа во Швајцарија.
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? |
我-可--向 您-介绍----- 吗 ?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
n-- --ng nǎ-ǐ-lá-?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Тој е странец. |
他-是----国人 。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
nín c-n--nǎlǐ --i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Тој е странец.
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Тој зборува повеќе јазици. |
他-- ----种 语--。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
Lá--ì -āsè--r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Тој зборува повеќе јазици.
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
Дали сте овде по прв пат? |
您 是-第---到 这--来 吗 ?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
Lái-ì b-sè -r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Дали сте овде по прв пат?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
Не, јас веќе бев овде минатата година. |
不是的, 我 -年--经----这里 了-。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
L---ì -ā-- ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Не, јас веќе бев овде минатата година.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
Но само една седмица. |
但是--是 -个-星- 。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
Bā---ě- wèi-ú----sh-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Но само една седмица.
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Како Ви се допаѓа кај нас? |
您 -欢 我- -- 地----?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
Bā-- ěr--è-y---u-s--.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Како Ви се допаѓа кај нас?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Многу добро. Луѓето се љубезни. |
我----- -这个--)- --- -- - -善-。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
B-s- -r -èiyú ruì-hì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Многу добро. Луѓето се љубезни.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
И околината ми се допаѓа исто така. |
我 也 喜--这-的--然-风--。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
W--k----x--ng n-n -i-s--o -ǐ l-- x-ān-hē-g---?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
И околината ми се допаѓа исто така.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Што сте по занает? |
您 是-做-- 工-- ?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
W- kě-ǐ x-à-- nín --è-hà- -ǐ --- xi----ēn----?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Што сте по занает?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Јас сум преведувач. |
我 是 ---。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
Wǒ-k------àn- --n -i--h---m- -ēi-xi-n-h-ng m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Јас сум преведувач.
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Јас преведувам книги. |
我--译 书 。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
T--s-ìgè-wà---ó-ré-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Јас преведувам книги.
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Дали сте сами овде? |
您 自--一个--- -里---?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
T- -h-gè w-ig-- ré-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Дали сте сами овде?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. |
不是的, 我-妻子--的丈- 也 -----。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
Tā--h-gè -àig-- -é-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
А таму се моите две деца. |
我- 两- -子---那里 。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
T--hu-----ō -ěn----z-ǒn- ---á-.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
А таму се моите две деца.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|