Разговорник

mk Мал разговор 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Пушите ли? ე-ევ--? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
et--ev-t? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Порано да. ად-ე ვეწე--ი. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
a-r- vet-'eod-. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Но сега не пушам повеќе. მ-გ-ამ-ახ-ა-ა----ვ-წევი. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m--ra---k-l- a-har v--s'evi. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? გ---ხე----რომ-ვ--ევ-? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g------h--t,--om --ts'ev-? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Не, воопшто не. ს-ე---დ---ა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
s--r-o--a-a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Тоа не ми пречи. არ---წ---ბ-. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
s-e-to---r-. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Ќе се напиете ли нешто? დ-ლ--თ რ----? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
s--r--- a-a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Еден коњак? კონ--კ-? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
ar-----'ukh-b-. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Не, подобро едно пиво. არ-----დი-მ-რ--ვ---. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
dal--- r-m-s? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Патувате ли многу? ბ-ვრს--ოგზ-უ---თ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
d-l-v- --me-? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Да, тоа се најчесто службени патувања. დ---- -შ-რა- მ-ქ-- მი-ლ----ებ-. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d--e-t -a-e-? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Но сега сме овде на одмор. მ-გ-ამ ა----ა--შვ-ბულება ---ქვ-. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
k'o----'s? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Каква горештина! რა --ცხეა! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
a----l----mirc-e--ia. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Да, денес е навистина жешко. დ-ახ- დ-ე--ნ--დ-------ხე-ა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
a--- l-d---i-ch---i-. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Одиме на балконот. გა-------ი-ან--? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
ar-- l-di----c--v--a. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Утре овде ќе има забава. ხვ-- -- ----- იქ--ბ-. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
b---s--o--a-r--t? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Ќе дојдете ли и Вие? თ-ვე-ც-მ-ხვალ-? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
bev-- ---zau--bt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Да, и ние исто така сме поканети. დ-ა-,---ენც-დ---პ-ტ-ჟ-ს. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
b--rs---gz-urobt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -