Го пропушти ли автобусот? |
Έχ--ε--το-----ο-εί-;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Ran-e-oú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
Го пропушти ли автобусот?
Έχασες το λεωφορείο;
Ranteboú
|
Те чекав половина час. |
Σε--ερ---ν--μ-σή-ώ-α.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Ra--e-oú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
Те чекав половина час.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Ranteboú
|
Немаш ли мобилен со себе? |
Δεν έ-ε-- -----ό -α-ί-σου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
É---s-- to l--pho--ío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Немаш ли мобилен со себе?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Échases to leōphoreío?
|
Следниот пат биди точен / точна! |
Τ-ν-επ---νη--ο----α -ί-αι στ----ρα σου!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
É---s-s-t- -eōp-oreío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Следниот пат биди точен / точна!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Échases to leōphoreío?
|
Следниот пат земи такси! |
Τη--επ---νη-φ--- πά-ε --ξί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
É-h-s-- to--e-p-or---?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Следниот пат земи такси!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Échases to leōphoreío?
|
Следниот пат земи еден чадор со себе! |
Την ε--μ--η -ορά-π-ρ- μ-ζί σ-υ -ι- -μπ--λα!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
S--p-ríme-a misḗ-ṓr-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Se perímena misḗ ṓra.
|
Утре сум слободен / слободна. |
Αύριο--χ--ρ-π-.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Se ---ím--a-mis--ṓ--.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Утре сум слободен / слободна.
Αύριο έχω ρεπό.
Se perímena misḗ ṓra.
|
Ќе се сретнеме ли утре? |
Θ--συν-ν-η-ο--ε α--ι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Se-per-m-na --s--ṓ-a.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Ќе се сретнеме ли утре?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Se perímena misḗ ṓra.
|
Жал ми е, но јас не можам утре. |
Λυπάμα-, α-ρ-ο δεν-μ--ρώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
D-n éche-s----ē-ó-m-z- -o-?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Жал ми е, но јас не можам утре.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Имаш ли нешто планирано за викендов? |
Έχ-ις---ν--ί--- κάτι--ι--αυτ- -ο -αββ-το----ακ-;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
D-n-é-he-s-k---tó-mazí-s-u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Или пак си веќе договорен / договорена? |
Ή -ή--ς-έ---- ήδ- --ντ-βού-με κάπ--ον;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Den---h-i- kin-tó ---í -ou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Предлагам да се сретнеме за викендот. |
Π--------να συναν----ύ-- τ--Σ-β-α---ύ---κο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Tēn---ó-enē p------- --sai--tēn -ra s--!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Ќе правиме ли пикник? |
Π--ε-----π---ίκ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Tē--ep-me-ē -h--á n- e-sai -t-- ṓra----!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Ќе правиме ли пикник?
Πάμε για πικνίκ;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Ќе одиме ли на плажа? |
Πά-- -τ-ν-πα-----;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Tē- --óm--ē -horá n--eís-i--t-- --a s--!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Ќе одиме ли на плажа?
Πάμε στην παραλία;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Ќе одиме ли на планина? |
Π-με σ-ο-β---ό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
T----pó-e-------á pá-e t-xí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ќе одиме ли на планина?
Πάμε στο βουνό;
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ќе те земам од канцеларијата. |
Θ---ε-ά-- -α-σε -άρ- από--ο--ραφ---.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
T-- e-óm--- ph--- -áre---xí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ќе те земам од канцеларијата.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ќе те земам од дома. |
Θα πε-άσ--ν---ε-πά-- -πό -- σπ-τ-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tē- --óme----h-r--p--e-ta--!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ќе те земам од дома.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ќе те земам од автобуската станица. |
Θα--ε---ω να -- πά-- α-ό τ-- σ-άση---- λε--ορείο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Tē- -p-menē p-----p--e-----------ia--mp----!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Ќе те земам од автобуската станица.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|