Еден сок од јаболко, молам. |
እ-ክህ-ሽ---ም ጭ-ቂ
እ_____ የ__ ጭ__
እ-ክ-/- የ-ም ጭ-ቂ
--------------
እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ
0
be-ig--- bēti---sit-- 2
b_______ b___ w______ 2
b-m-g-b- b-t- w-s-t-i 2
-----------------------
bemigibi bēti wisit’i 2
|
Еден сок од јаболко, молам.
እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ
bemigibi bēti wisit’i 2
|
Една лимонада, молам. |
እ--ህ-- ው--በ-ሚ
እ_____ ው_ በ__
እ-ክ-/- ው- በ-ሚ
-------------
እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ
0
b---g-b----ti --si-’--2
b_______ b___ w______ 2
b-m-g-b- b-t- w-s-t-i 2
-----------------------
bemigibi bēti wisit’i 2
|
Една лимонада, молам.
እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ
bemigibi bēti wisit’i 2
|
Еден сок од домати, молам. |
እ--ህ/---ቲ--ም-ጭ-ቂ
እ_____ የ____ ጭ__
እ-ክ-/- የ-ማ-ም ጭ-ቂ
----------------
እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ
0
ibaki-i/s-i --po----h-ima--ī
i__________ y_____ c________
i-a-i-i-s-i y-p-m- c-’-m-k-ī
----------------------------
ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
|
Еден сок од домати, молам.
እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ
ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. |
አ-ድ-ብ-ጭ--ቀይ ወ-ን ጠጅ----ጋ-ው።
አ__ ብ___ ቀ_ ወ__ ጠ_ እ______
አ-ድ ብ-ጭ- ቀ- ወ-ን ጠ- እ-ል-ለ-።
--------------------------
አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
0
i-a-ihi-s----e-omi c-’--ak-ī
i__________ y_____ c________
i-a-i-i-s-i y-p-m- c-’-m-k-ī
----------------------------
ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино.
አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. |
አ-ድ ብ--ቆ ነ- --- ጠጅ-እ-ልጋለው።
አ__ ብ___ ነ_ ወ__ ጠ_ እ______
አ-ድ ብ-ጭ- ነ- ወ-ን ጠ- እ-ል-ለ-።
--------------------------
አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
0
ib--i-i-shi -ep-m- --’i---’ī
i__________ y_____ c________
i-a-i-i-s-i y-p-m- c-’-m-k-ī
----------------------------
ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала една чаша бело вино.
አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. |
አ----ር-- -ም---እፈ----።
አ__ ጠ___ ሻ___ እ______
አ-ድ ጠ-ሙ- ሻ-ፓ- እ-ል-ለ-።
---------------------
አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው።
0
i-akih-/-----iha belo-ī
i__________ w___ b_____
i-a-i-i-s-i w-h- b-l-m-
-----------------------
ibakihi/shi wiha belomī
|
Јас би сакал / сакала едно шише шампањско.
አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው።
ibakihi/shi wiha belomī
|
Сакаш ли риба? |
አሳ --ዳ-ህ--ጃ--?
አ_ ት_____ ጃ___
አ- ት-ዳ-ህ- ጃ-ሽ-
--------------
አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
0
i-a--h-/-hi---h----lomī
i__________ w___ b_____
i-a-i-i-s-i w-h- b-l-m-
-----------------------
ibakihi/shi wiha belomī
|
Сакаш ли риба?
አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
ibakihi/shi wiha belomī
|
Сакаш ли говедско месо? |
የበሬ ስጋ ት-ዳለ-/ ጃለሽ?
የ__ ስ_ ት_____ ጃ___
የ-ሬ ስ- ት-ዳ-ህ- ጃ-ሽ-
------------------
የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
0
ibak-h-/----wiha -elo-ī
i__________ w___ b_____
i-a-i-i-s-i w-h- b-l-m-
-----------------------
ibakihi/shi wiha belomī
|
Сакаш ли говедско месо?
የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
ibakihi/shi wiha belomī
|
Сакаш ли свинско месо? |
የአሳ- ---ት--ለ-/----?
የ___ ስ_ ት_____ ጃ___
የ-ሳ- ስ- ት-ዳ-ህ- ጃ-ሽ-
-------------------
የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
0
i-ak-hi-shi yetīma-ī---ch-ima-’ī
i__________ y_________ c________
i-a-i-i-s-i y-t-m-t-m- c-’-m-k-ī
--------------------------------
ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
|
Сакаш ли свинско месо?
የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала нешто без месо. |
ስጋ--ሌ-ው የ-ነ--ገር -ፈልጋለ- ።
ስ_ የ___ የ__ ነ__ እ_____ ።
ስ- የ-ለ- የ-ነ ነ-ር እ-ል-ለ- ።
------------------------
ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ።
0
i--kih----- --tī--t-m--c--im--’ī
i__________ y_________ c________
i-a-i-i-s-i y-t-m-t-m- c-’-m-k-ī
--------------------------------
ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала нешто без месо.
ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ።
ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. |
አታ-------ቅ--ፈ--ለው።
አ____ ድ___ እ______
አ-ክ-ት ድ-ል- እ-ል-ለ-።
------------------
አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው።
0
ib-k-hi-s-- -e--m-t--i--h’-mak’ī
i__________ y_________ c________
i-a-i-i-s-i y-t-m-t-m- c-’-m-k-ī
--------------------------------
ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук.
አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው።
ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
|
Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. |
ጊ----ይወ-ድ-የ-- -----ፈ----።
ጊ_ የ_____ የ__ ነ__ እ______
ጊ- የ-ይ-ስ- የ-ነ ነ-ር እ-ል-ለ-።
-------------------------
ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው።
0
ā-idi -iri----k------y--we--n--t--j--i--liga--w-.
ā____ b__________ k____ w_____ t____ i___________
ā-i-i b-r-c-’-k-o k-e-i w-y-n- t-e-i i-e-i-a-e-i-
-------------------------------------------------
ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
|
Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго.
ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው።
ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
|
Го сакате ли ова со ориз? |
ያንን--እሩ- ጋ------ሉ?
ያ__ ከ___ ጋ_ ይ_____
ያ-ን ከ-ሩ- ጋ- ይ-ል-ሉ-
------------------
ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ?
0
āni-- b----h-ik’o k’e-----y------eji---e------wi.
ā____ b__________ k____ w_____ t____ i___________
ā-i-i b-r-c-’-k-o k-e-i w-y-n- t-e-i i-e-i-a-e-i-
-------------------------------------------------
ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
|
Го сакате ли ова со ориз?
ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ?
ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
|
Го сакате ли ова со тестенини? |
ያ-ን-ከ-ስታ-ጋ--ይ-ልጋ-?
ያ__ ከ___ ጋ_ ይ_____
ያ-ን ከ-ስ- ጋ- ይ-ል-ሉ-
------------------
ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ?
0
ā-i-i ---i-h-i----k’e-- w-y----t------f---ga---i.
ā____ b__________ k____ w_____ t____ i___________
ā-i-i b-r-c-’-k-o k-e-i w-y-n- t-e-i i-e-i-a-e-i-
-------------------------------------------------
ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
|
Го сакате ли ова со тестенини?
ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ?
ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
|
Го сакате ли ова со компири? |
ያን- -ድ-ች----ይ--ጋ-?
ያ__ ከ___ ጋ_ ይ_____
ያ-ን ከ-ን- ጋ- ይ-ል-ሉ-
------------------
ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ?
0
āni-- --r---’i-’o n-c-’--we-i---t’ej- -f-li-a---i.
ā____ b__________ n_____ w_____ t____ i___________
ā-i-i b-r-c-’-k-o n-c-’- w-y-n- t-e-i i-e-i-a-e-i-
--------------------------------------------------
ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
|
Го сакате ли ова со компири?
ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ?
ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
|
Ова не ми е вкусно. |
ያ ጣ-ሙ-አይ--ኝ።
ያ ጣ__ አ_____
ያ ጣ-ሙ አ-ጥ-ኝ-
------------
ያ ጣእሙ አይጥመኝ።
0
ān--i-----ch-i-------h-- --y-ni-t’eji i-----a-ew-.
ā____ b__________ n_____ w_____ t____ i___________
ā-i-i b-r-c-’-k-o n-c-’- w-y-n- t-e-i i-e-i-a-e-i-
--------------------------------------------------
ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
|
Ова не ми е вкусно.
ያ ጣእሙ አይጥመኝ።
ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
|
Јадењето е студено. |
ምግቡ--ዝ---።
ም__ ቀ_____
ም-ቡ ቀ-ቅ-ል-
----------
ምግቡ ቀዝቅዛል።
0
ānidi --rich--k’- --c--i---yi-i--’e-i ife------wi.
ā____ b__________ n_____ w_____ t____ i___________
ā-i-i b-r-c-’-k-o n-c-’- w-y-n- t-e-i i-e-i-a-e-i-
--------------------------------------------------
ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
|
Јадењето е студено.
ምግቡ ቀዝቅዛል።
ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
|
Јас ова не го нарачав. |
እ---ሄ--አ-ዘዝ--።
እ_ ይ__ አ______
እ- ይ-ን አ-ዘ-ኩ-።
--------------
እኔ ይሄን አላዘዝኩም።
0
ān--i t---i-usi s---ip-n-- ifeli-a-ew-.
ā____ t________ s_________ i___________
ā-i-i t-e-i-u-i s-a-i-a-y- i-e-i-a-e-i-
---------------------------------------
ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.
|
Јас ова не го нарачав.
እኔ ይሄን አላዘዝኩም።
ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.
|