Разговорник

mk Купување   »   he ‫לעשות קניות‬

54 [педесет и четири]

Купување

Купување

‫54 [חמישים וארבע]‬

54 [xamishim w'arba]

‫לעשות קניות‬

la'assot qniot

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Сакам да купам еден подарок. ‫----ר-צה ---ות---נה-‬ ‫___ ר___ ל____ מ_____ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.- ---------------------- ‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ 0
an--ro-se-/-o--a----q--t ------h. a__ r____________ l_____ m_______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h- --------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Но не нешто премногу скапо. ‫א-ל-ל- מ--- -ק--מד--‬ ‫___ ל_ מ___ י__ מ____ ‫-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-‬ ---------------------- ‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ 0
a-- r---e-/r-tsa- l--n----atana-. a__ r____________ l_____ m_______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h- --------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Можеби една рачна ташна? ‫--לי תיק-יד?‬ ‫____ ת__ י___ ‫-ו-י ת-ק י-?- -------------- ‫אולי תיק יד?‬ 0
an--r-ts-h/---sa- l-q------tana-. a__ r____________ l_____ m_______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h- --------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Која боја би ја сакале? ‫באי-ה-צ--?‬ ‫_____ צ____ ‫-א-ז- צ-ע-‬ ------------ ‫באיזה צבע?‬ 0
a-al--o m-----u ------m--a-. a___ l_ m______ y____ m_____ a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y- ---------------------------- aval lo mashehu yaqar miday.
Црна, кафеава или бела? ‫-ח--, ח-- -ו--בן?‬ ‫_____ ח__ א_ ל____ ‫-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-‬ ------------------- ‫שחור, חום או לבן?‬ 0
a-al -o-m--heh- ya-ar --da-. a___ l_ m______ y____ m_____ a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y- ---------------------------- aval lo mashehu yaqar miday.
Една голема или мала? ‫גדול -ו----?‬ ‫____ א_ ק____ ‫-ד-ל א- ק-ן-‬ -------------- ‫גדול או קטן?‬ 0
a-a- lo ----e---ya--r-m-da-. a___ l_ m______ y____ m_____ a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y- ---------------------------- aval lo mashehu yaqar miday.
Смеам ли да ја видам оваа? ‫א--- -רא-- א-ת--‬ ‫____ ל____ א_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א-ת-?- ------------------ ‫אפשר לראות אותו?‬ 0
u----t-- -ad? u___ t__ y___ u-a- t-q y-d- ------------- ulay tiq yad?
Дали таа е од кожа? ‫ה-ם --א ע--י מ-ו--‬ ‫___ ה__ ע___ מ_____ ‫-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?- -------------------- ‫האם הוא עשוי מעור?‬ 0
u-ay---- y-d? u___ t__ y___ u-a- t-q y-d- ------------- ulay tiq yad?
Или пак е од вештачки материјал? ‫-ו-מ----י- --נ-טי--‬ ‫__ מ______ ס________ ‫-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-‬ --------------------- ‫או מחומרים סינטטים?‬ 0
ul-y --q -a-? u___ t__ y___ u-a- t-q y-d- ------------- ulay tiq yad?
Од кожа секако. ‫-דאי שמעור.‬ ‫____ ש______ ‫-ד-י ש-ע-ר-‬ ------------- ‫ודאי שמעור.‬ 0
b'eyze---s-v-? b______ t_____ b-e-z-h t-e-a- -------------- b'eyzeh tseva?
Ова е еден особено добар квалитет. ‫הא-כ-- --ב--ב--ו--.‬ ‫______ ט___ ב_______ ‫-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.- --------------------- ‫האיכות טובה במיוחד.‬ 0
sh-xo---x-- --l--a-? s______ x__ o l_____ s-a-o-, x-m o l-v-n- -------------------- shaxor, xum o lavan?
И ташната навистина е со многу поволна цена. ‫ו---יר-בא---מציאה-‬ ‫______ ב___ מ______ ‫-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-‬ -------------------- ‫והמחיר באמת מציאה.‬ 0
s--xo-, x-m-- -a-a-? s______ x__ o l_____ s-a-o-, x-m o l-v-n- -------------------- shaxor, xum o lavan?
Ми се допаѓа. ‫-- מו-א-ח- --יני.‬ ‫__ מ___ ח_ ב______ ‫-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------- ‫זה מוצא חן בעיני.‬ 0
sh-xo------ o--a-an? s______ x__ o l_____ s-a-o-, x-m o l-v-n- -------------------- shaxor, xum o lavan?
Ќе ја земам. ‫---------א--ו-‬ ‫___ א___ א_____ ‫-נ- א-נ- א-ת-.- ---------------- ‫אני אקנה אותו.‬ 0
g---l----a---? g____ o q_____ g-d-l o q-t-n- -------------- gadol o qatan?
Дали можам случајно да ја заменам? ‫-פ-ר י--ה -----ף?‬ ‫____ י___ ל_______ ‫-פ-ר י-י- ל-ח-י-?- ------------------- ‫אפשר יהיה להחליף?‬ 0
gadol-o-qa---? g____ o q_____ g-d-l o q-t-n- -------------- gadol o qatan?
Се разбира. ‫-וד-י-‬ ‫_______ ‫-ו-א-.- -------- ‫בודאי.‬ 0
gad-l-o q--a-? g____ o q_____ g-d-l o q-t-n- -------------- gadol o qatan?
Ќе ја спакуваме како подарок. ‫-נח-ו --ר-ז---ריזת -תנה-‬ ‫_____ נ____ ב_____ מ_____ ‫-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.- -------------------------- ‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ 0
e-sha- l-r--- ot-? e_____ l_____ o___ e-s-a- l-r-o- o-o- ------------------ efshar lir'ot oto?
Таму од спротива е благајната. ‫---פ- נמ--ת-ש--‬ ‫_____ נ____ ש___ ‫-ק-פ- נ-צ-ת ש-.- ----------------- ‫הקופה נמצאת שם.‬ 0
ha'-m--u--ss-y me-o-? h____ h_ a____ m_____ h-'-m h- a-s-y m-'-r- --------------------- ha'im hu assuy me'or?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -