Сакам да купам еден подарок. |
----ר-צה ---ות---נה-
___ ר___ ל____ מ_____
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
an--ro-se-/-o--a----q--t ------h.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Сакам да купам еден подарок.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Но не нешто премногу скапо. |
א-ל-ל- מ--- -ק--מד--
___ ל_ מ___ י__ מ____
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a-- r---e-/r-tsa- l--n----atana-.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Но не нешто премногу скапо.
אבל לא משהו יקר מדי.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Можеби една рачна ташна? |
--לי תיק-יד?
____ ת__ י___
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
an--r-ts-h/---sa- l-q------tana-.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Можеби една рачна ташна?
אולי תיק יד?
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Која боја би ја сакале? |
באי-ה-צ--?
_____ צ____
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
a-al--o m-----u ------m--a-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Која боја би ја сакале?
באיזה צבע?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Црна, кафеава или бела? |
-ח--, ח-- -ו--בן?
_____ ח__ א_ ל____
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
a-al -o-m--heh- ya-ar --da-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Црна, кафеава или бела?
שחור, חום או לבן?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Една голема или мала? |
גדול -ו----?
____ א_ ק____
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
a-a- lo ----e---ya--r-m-da-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Една голема или мала?
גדול או קטן?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Смеам ли да ја видам оваа? |
א--- -רא-- א-ת--
____ ל____ א_____
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
u----t-- -ad?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Смеам ли да ја видам оваа?
אפשר לראות אותו?
ulay tiq yad?
|
Дали таа е од кожа? |
ה-ם --א ע--י מ-ו--
___ ה__ ע___ מ_____
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
u-ay---- y-d?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Дали таа е од кожа?
האם הוא עשוי מעור?
ulay tiq yad?
|
Или пак е од вештачки материјал? |
-ו-מ----י- --נ-טי--
__ מ______ ס________
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
ul-y --q -a-?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Или пак е од вештачки материјал?
או מחומרים סינטטים?
ulay tiq yad?
|
Од кожа секако. |
-דאי שמעור.
____ ש______
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
b'eyze---s-v-?
b______ t_____
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
|
Од кожа секако.
ודאי שמעור.
b'eyzeh tseva?
|
Ова е еден особено добар квалитет. |
הא-כ-- --ב--ב--ו--.
______ ט___ ב_______
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
sh-xo---x-- --l--a-?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Ова е еден особено добар квалитет.
האיכות טובה במיוחד.
shaxor, xum o lavan?
|
И ташната навистина е со многу поволна цена. |
ו---יר-בא---מציאה-
______ ב___ מ______
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
s--xo-, x-m-- -a-a-?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
И ташната навистина е со многу поволна цена.
והמחיר באמת מציאה.
shaxor, xum o lavan?
|
Ми се допаѓа. |
-- מו-א-ח- --יני.
__ מ___ ח_ ב______
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
sh-xo------ o--a-an?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Ми се допаѓа.
זה מוצא חן בעיני.
shaxor, xum o lavan?
|
Ќе ја земам. |
---------א--ו-
___ א___ א_____
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
g---l----a---?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Ќе ја земам.
אני אקנה אותו.
gadol o qatan?
|
Дали можам случајно да ја заменам? |
-פ-ר י--ה -----ף?
____ י___ ל_______
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
gadol-o-qa---?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Дали можам случајно да ја заменам?
אפשר יהיה להחליף?
gadol o qatan?
|
Се разбира. |
-וד-י-
_______
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
gad-l-o q--a-?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Се разбира.
בודאי.
gadol o qatan?
|
Ќе ја спакуваме како подарок. |
-נח-ו --ר-ז---ריזת -תנה-
_____ נ____ ב_____ מ_____
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
e-sha- l-r--- ot-?
e_____ l_____ o___
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
|
Ќе ја спакуваме како подарок.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
efshar lir'ot oto?
|
Таму од спротива е благајната. |
---פ- נמ--ת-ש--
_____ נ____ ש___
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha'-m--u--ss-y me-o-?
h____ h_ a____ m_____
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
|
Таму од спротива е благајната.
הקופה נמצאת שם.
ha'im hu assuy me'or?
|