Разговорник

mk Во пошта   »   es En la oficina de correos

59 [педесет и девет]

Во пошта

Во пошта

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски шпански Пушти Повеќе
Каде е најблиската пошта? ¿-ónde es---la---i------- --r-eo- m-- -erc---? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Далеку ли е до најблиската пошта? ¿-s---muy lejo- -a-ofi---- d- c-r---- --s-c--c-na? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Каде е најблиското поштенско сандаче? ¿-ón---es-a----bu-ó---á--cercano? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Ми требаат неколку поштенски марки. N--es-t- un -ar de--e--o-. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
За една картичка и едно писмо. Pa-- un- -o--a- y--ara------ar--. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Колку чини поштарината за Америка? S-,-¿--á--- c-e-t--el----n---o-p-r- -mér--a? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Колку е тежок пакетот? ¿C-á----pe-a el---q--t-? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Можам ли да го испратам со авионска пошта? ¿P--do--an-ar-o --r--orreo aér--? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Колку долго трае, додека да пристигне? ¿Cu---- ----a -- l-e---? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Каде можам да телефонирам? ¿-ónde p-----ha-e--un-----ma--? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Каде е следната телефонска говорница? ¿D-----e-t- -a---bi---de t----o-o-m-s--r-x-m-? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Имате ли телефонски картички? ¿----e -u--e-)---rjetas--e-tel--o--? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Имате ли телефонски именик? ¿Tien- (u--ed--una-gu-- de-t--é-ono-? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? ¿--be -u-te-)-c-ál----e--c--ig---a-a l---ar-a--u---i-? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Само момент, да проверам. U--mom-nto--vo--a---r-r. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Линијата е секогаш зафатена. L- lín-a e-tá-sie-p-e-o-upa--. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Кој број го биравте? ¿Q----ú--ro-h--m--ca-o? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Најпрво морате да изберете нула. ¡---mer- --y--ue--arc-- -- -ero! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -