Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
учи δ--β--ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
T--t- e-ōtḗ---s-1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
Учат ли учениците многу? Ο----------δια--ζ--- --λύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
T-é---e-ōtḗ-e-s-1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
Не, тие учат малку. Ό-ι, -ι--------λί-ο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
d--b--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
прашува ρω-άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
di--á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Го прашувате ли често наставникот? Ρ-τ--- συχνά --ν -άσ-αλ-; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
d---ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Не, јас не го прашувам често. Ό-ι, δ-- -ον-ρω-άω -υχ--. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Oi-mat-ē-----iab-zou- po--? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
одговара απαντ-ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
Oi-m-thēt-s diab-zo----o-ý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Одговорете молам. Α--ντή-τ- π---κ-λώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
O- m-t---é---iab--o---po--? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Јас одговарам. Α-α-τ-ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Óchi- ---bá-o-n--ígo. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
работи δ--λε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
Óch-- d-ab---u-----o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
Работи ли тој сега? (--τ--- Δ---ε--- -ώ-α; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
Óc--,-d--bá--u- l-g-. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
Да, тој работи сега. Ναι--δο-λ--ε- τώρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
доаѓа έρχομαι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Ќе дојдете? Έ-χ--τε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
r---ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Да, ќе дојдеме веднаш. Ν------χόμασ---α-έσ--. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Rōt--- ---h------ dá-kalo? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
живее μένω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
R---te-syc-ná --- dá-ka-o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Живеете ли во Берлин? Μ-ν-τ---------ο--νο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Rōt--e-syc--- --n-dá-k---? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Да, јас живеам во Берлин. Ναι----νω--τ----ρ----ο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Ó---- de- --- r-t-ō-s---ná. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -