Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
очила ակն-ց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
a--zna------ranu-ner-2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Тој ги заборави своите очила. Նա-իր -կ-ո------աց-լ-է: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
a-dz--k-n -e-------r-2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Каде се неговите очила? Որ-ե՞ղ-է---ա -կնոցը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
a-no-s’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
часовник ժ-մ---ւ-ց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
ak--t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Неговиот часовник е расипан. Ն-ա --մ-------փչացել-է: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
a---t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Часовникот е закачен на ѕидот. Ժ-մաց-ւյց--կ-խվ---է-պ----: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Na -- -k--t-’y mor---s’-e--e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
пасош ան--ագ-ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
N---r--k--t--y -o-ra-s’--l-e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Тој го загуби својот пасош. Նա ---ցր-- է--ր -ն-ն-գիր-: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N- -r--kn---’y mor-ats---l e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Каде е неговиот пасош? Ո-տ-՞ղ-է -ր- ---ն-գ---: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
V--t-՞g--e ----akno-s’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
тие – нивен նա----ր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
V-rt---- e nra-a-n-t-’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Децата не можат да ги најдат своите родители. Ե---աներ---ե---ա--ղ-ն-ւմ գտնե--իրե---ծ---ն-րի-: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Vort--gh-------ak-o---y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ա-- գալ---են -ր-նց--նո---ր-: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
z-a--ts--yt-’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Вие – Ваш Դ--- - -եր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
zha-ats-uy-s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ի-չ--ս-է- Ձե--ճ---որդու-յո-նը,--արոն Մյո-լ--ր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
z-a--ts----s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Որտ--ղ-է Ձե--կ---- պ-ր-- Մ---լ--ր: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
N-a -h-m-ts’---s’ p’ch-a--’-e--e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Вие – Ваш Դ-ւք-- --ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
N-- z--m--s-uy-s’--’-h’-ts’y-l-e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ին-պ--ս էր -ե- ճամբ-րդո-թ----ը--տ-կ-ն-Շմ--: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Nr- --a----’uyts- p-c-’-ts’-e- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Ո--ե՞ղ-- Ձեր-ա-ու--ն-- ---ին Շմ--: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Zha-ats---t--- k---va-s-- -at-ts’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -