Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
очила d---r-l d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
Тој ги заборави своите очила. Hi---- z--- br-- -erge-en. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
Каде се неговите очила? Wa-- lig------ b--l -an? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
часовник d--k-ok d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
Неговиот часовник е расипан. Z-j- -orlog-----k-p-t. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. D---lok-h-n-t a-n--e-m-u-. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
пасош het--a----rt h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
Тој го загуби својот пасош. H-j--s --j--pa-poor--v--lo--n. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
Каде е неговиот пасош? W-ar -e-f- hi- --j--paspo-rt-d--? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
тие – нивен z-- ---un z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. De ki--e-en -u-n----un o---rs-ni-- -in--n. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! M--r -aa---omen---n--ud-rs al -a-! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
Вие – Ваш u - uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Hoe---s u- re--, m--e-r----l--? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? W----is u- vr---, me--e- ---ler? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
Вие – Ваш u-- uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ho--w-- u--r-is,--e-rouw----midt? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? W-ar--s--- ---- -evr-uw S--m-dt? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -