очила |
እቲ--ነጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
nayi w--i--ti---alati 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
очила
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
Тој ги заборави своите очила. |
ን--መነ-ሩ ረ--ዎ።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
n--i-wa---e-- k---a-i-2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
Тој ги заборави своите очила.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
Каде се неговите очила? |
መነ-----ይ--- ረ-ዑ-?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
itī--en-t----i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
Каде се неговите очила?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
часовник |
እታ--ዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-- ---et-’-ri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
часовник
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
Неговиот часовник е расипан. |
ሰዓ----ላሽ-።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
i-ī -e---s’--i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
Неговиот часовник е расипан.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
Часовникот е закачен на ѕидот. |
እ----ት ኣብ -ን-ቕ---ቒላ -ላ።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
n--u me--ts-iru -esī‘-w-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
пасош |
እ--ፓስ-ርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
n--- ---e--’iru-resī‘u-o።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
пасош
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Тој го загуби својот пасош. |
ን- ፓስፖ-ቱ ----።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
nis- -en---------e-ī‘uwo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Тој го загуби својот пасош.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Каде е неговиот пасош? |
ፖ----ቱ -በይ----?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
m-----’i-u-a-eyi -i-u-r----u-o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Каде е неговиот пасош?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
тие – нивен |
ን--ም --ና-ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m-ne--’i-u-a-ey--d--- re--‘u-o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
тие – нивен
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители. |
እ-ም---ዑ--ወ---ም-ሲ---።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
m--e----r- ab-yi----u -es-‘--o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
ግ--ወ--ኦ- -ነ- ይመጽኡ-።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
i-a--e-a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
Вие – Ваш |
ን--ም ----ኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
it--se‘a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
Вие – Ваш
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
መ--ኹም -መ-ኔ-- ኣቶ ሙ--?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
it--se‘--i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
ሰበይት---ኣ------ኣ- -ለ-?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s-‘-t--t--a---h---።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
Вие – Ваш |
ንስ---- --ክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
se‘a-u----al--h--a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
Вие – Ваш
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
መገ--ን ከ-ይ----ወይ-ሮ ሽሚ-?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s-‘----t--al-shi--።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
ሰብኣ-ክን -በ--ኣሎ--ይ-- -ሚ-?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
i-- s--a-i--bi --nid-k-’--t-se-̱---- -la።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|