Разговорник

mk Придавки 2   »   ja 形容詞 2

79 [седумдесет и девет]

Придавки 2

Придавки 2

79 [七十九]

79 [nana jū kyū]

形容詞 2

keiyōshi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски јапонски Пушти Повеќе
Облечена сум во син фустан. 青い ドレスを 着て います 。 青い ドレスを 着て います 。 青い ドレスを 着て います 。 青い ドレスを 着て います 。 青い ドレスを 着て います 。 0
kei---h--2 k_______ 2 k-i-ō-h- 2 ---------- keiyōshi 2
Облечена сум во црвен фустан. 赤い ドレスを 着て います 。 赤い ドレスを 着て います 。 赤い ドレスを 着て います 。 赤い ドレスを 着て います 。 赤い ドレスを 着て います 。 0
k---ōs-i 2 k_______ 2 k-i-ō-h- 2 ---------- keiyōshi 2
Облечена сум во зелен фустан. 緑の ドレスを 着て います 。 緑の ドレスを 着て います 。 緑の ドレスを 着て います 。 緑の ドレスを 着て います 。 緑の ドレスを 着て います 。 0
a-i--ores--o----e i-as-. a__ d_____ o k___ i_____ a-i d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------ aoi doresu o kite imasu.
Јас купувам една црна ташна. 黒い 鞄を 買います 。 黒い 鞄を 買います 。 黒い 鞄を 買います 。 黒い 鞄を 買います 。 黒い 鞄を 買います 。 0
a-i-do-e-u o -----ima-u. a__ d_____ o k___ i_____ a-i d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------ aoi doresu o kite imasu.
Јас купувам една кафеава ташна. 茶色の 鞄を 買います 。 茶色の 鞄を 買います 。 茶色の 鞄を 買います 。 茶色の 鞄を 買います 。 茶色の 鞄を 買います 。 0
a-i dor----o --t- -m-su. a__ d_____ o k___ i_____ a-i d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------ aoi doresu o kite imasu.
Јас купувам една бела ташна. 白い 鞄を 買います 。 白い 鞄を 買います 。 白い 鞄を 買います 。 白い 鞄を 買います 。 白い 鞄を 買います 。 0
a-ai d---s--o kite -m-su. a___ d_____ o k___ i_____ a-a- d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------- akai doresu o kite imasu.
Ми треба нова кола. 新しい 車が 要ります 。 新しい 車が 要ります 。 新しい 車が 要ります 。 新しい 車が 要ります 。 新しい 車が 要ります 。 0
akai-d---s-------- --asu. a___ d_____ o k___ i_____ a-a- d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------- akai doresu o kite imasu.
Ми треба брза кола. 速い 車が 要ります 。 速い 車が 要ります 。 速い 車が 要ります 。 速い 車が 要ります 。 速い 車が 要ります 。 0
a--i-d-r--u-o ki-- ima--. a___ d_____ o k___ i_____ a-a- d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------- akai doresu o kite imasu.
Ми треба удобна кола. 快適な 車が 要ります 。 快適な 車が 要ります 。 快適な 車が 要ります 。 快適な 車が 要ります 。 快適な 車が 要ります 。 0
m-d--- n-------u-o k--e -ma-u. m_____ n_ d_____ o k___ i_____ m-d-r- n- d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------------ midori no doresu o kite imasu.
Таму горе живее една стара жена. 上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 0
mi-o----- dor-s- o-ki-e-i-a-u. m_____ n_ d_____ o k___ i_____ m-d-r- n- d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------------ midori no doresu o kite imasu.
Таму горе живее една дебела жена. 上には 太った 女性が 住んで います 。 上には 太った 女性が 住んで います 。 上には 太った 女性が 住んで います 。 上には 太った 女性が 住んで います 。 上には 太った 女性が 住んで います 。 0
mi-o-i -o -or----o--it- i----. m_____ n_ d_____ o k___ i_____ m-d-r- n- d-r-s- o k-t- i-a-u- ------------------------------ midori no doresu o kite imasu.
Таму долу живее една радознала жена. 下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 0
k-roi--a-an---k-ima-u. k____ k____ o k_______ k-r-i k-b-n o k-i-a-u- ---------------------- kuroi kaban o kaimasu.
Нашите гости беа фини луѓе. お客さんは 親切な 人たち でした 。 お客さんは 親切な 人たち でした 。 お客さんは 親切な 人たち でした 。 お客さんは 親切な 人たち でした 。 お客さんは 親切な 人たち でした 。 0
k-r-i --ba----kai----. k____ k____ o k_______ k-r-i k-b-n o k-i-a-u- ---------------------- kuroi kaban o kaimasu.
Нашите гости беа учтиви луѓе. お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 0
k--oi--a--n o-kai--s-. k____ k____ o k_______ k-r-i k-b-n o k-i-a-u- ---------------------- kuroi kaban o kaimasu.
Нашите гости беа интересни луѓе. お客さんは 面白い 人たち でした 。 お客さんは 面白い 人たち でした 。 お客さんは 面白い 人たち でした 。 お客さんは 面白い 人たち でした 。 お客さんは 面白い 人たち でした 。 0
c--i-- no--a-a--- -a---s-. c_____ n_ k____ o k_______ c-a-r- n- k-b-n o k-i-a-u- -------------------------- chairo no kaban o kaimasu.
Јас имам мили деца. 私には 愛らしい 子供達が います 。 私には 愛らしい 子供達が います 。 私には 愛らしい 子供達が います 。 私には 愛らしい 子供達が います 。 私には 愛らしい 子供達が います 。 0
c---ro -- --b------ai-a-u. c_____ n_ k____ o k_______ c-a-r- n- k-b-n o k-i-a-u- -------------------------- chairo no kaban o kaimasu.
Но соседите имаат дрски деца. でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 0
chair---- k---- o ka-m---. c_____ n_ k____ o k_______ c-a-r- n- k-b-n o k-i-a-u- -------------------------- chairo no kaban o kaimasu.
Дали Вашите деца се мирни? あなたの 子供は お行儀が いい です か ? あなたの 子供は お行儀が いい です か ? あなたの 子供は お行儀が いい です か ? あなたの 子供は お行儀が いい です か ? あなたの 子供は お行儀が いい です か ? 0
s-i--i----a- ---a--a--. s_____ k____ o k_______ s-i-o- k-b-n o k-i-a-u- ----------------------- shiroi kaban o kaimasu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -