пишува |
ም-ሓፍ
ም___
ም-ሓ-
----
ምጽሓፍ
0
ḥilu-- 1
ḥ_____ 1
h-i-u-i 1
---------
ḥilufi 1
|
|
Тој напиша едно писмо. |
ን- ሓ--ደብ----ጽሕፍ ኣሎ።
ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__
ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-።
-------------------
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
0
h--luf- 1
ḥ_____ 1
h-i-u-i 1
---------
ḥilufi 1
|
Тој напиша едно писмо.
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
ḥilufi 1
|
А таа напиша една картичка. |
ን-‘----- --ታ ትጽሕ- ኣ-።
ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__
ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-።
---------------------
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
0
m-ts’--̣-fi
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
|
А таа напиша една картичка.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
mits’iḥafi
|
чита |
ኣንበበ
ኣ___
ኣ-በ-
----
ኣንበበ
0
mi---i----i
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
|
|
Тој читаше едно списание. |
ን--ሓደ-ኢ--ትረ----ጽሔ-- የ--ብ-ኔሩ።
ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__
ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-።
----------------------------
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
0
m-ts-iḥ--i
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
|
Тој читаше едно списание.
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
mits’iḥafi
|
А таа читаше една книга. |
ንሳ-ከኣ--- -ጽሓ---ንብብ ኔራ።
ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__
ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-።
----------------------
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
0
n-s----a---d--i-----y--s’iḥi-- -l-።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
А таа читаше една книга.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
зема |
ወ-ደ
ወ__
ወ-ደ
---
ወሰደ
0
n-su ---de -ebi-a-- y-------ifi ---።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
зема
ወሰደ
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
Тој зеде една цигара. |
ንሱ-ሓ- ሽ-ራ --ዱ።
ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___
ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ-
--------------
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
0
n-s- h---e---bidab- y-ts-i-̣-------።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
Тој зеде една цигара.
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
Таа зеде едно парче чоколадо. |
ን- ሓ- --ጽ-ቾ--ታ ---።
ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___
ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ-
-------------------
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
0
ni-a‘-i-i -̣--e ---it--ti-s---̣--- a-a።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
Таа зеде едно парче чоколадо.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
Тој беше неверен, но таа беше верна. |
ን- --ን---ነበረ--- -- ግ--እም---ኔራ።
ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__
ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-።
------------------------------
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
0
n-s--w----h-a-- -----a--its-iḥ-f---l-።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
Тој беше неверен, но таа беше верна.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. |
ን- --ይ---- -- ---ት-ህቲ --።
ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__
ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-።
-------------------------
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
0
n--a-wi-- ḥ--e k---t--ti-s----if- ala።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. |
ንሱ-ድኻ---- -ሳ-ግ--ሃ-ታም -ያ --፣
ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__
ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣
---------------------------
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
0
a----be
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
anibebe
|
Тој немаше пари, туку долгови. |
ን- -ንዘ---ይ---ን--ዕዳ--‘ምበር ኔሩዎ።
ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___
ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ-
-----------------------------
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
0
an---be
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
|
Тој немаше пари, туку долгови.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
anibebe
|
Тој немаше среќа, туку малер. |
ሕማ- ዕ-ል-ምበር -ቡቅ-ዕድል---ነበሮን ።
ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ።
ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ።
----------------------------
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
0
ani---e
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
|
Тој немаше среќа, туку малер.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
anibebe
|
Тој немаше успех, туку неуспех. |
ው--ት‘-በ--ዓወት-ኣ--በ-ን ።
ው_______ ዓ__ ኣ_____ ።
ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ።
---------------------
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
0
n--u -̣ad--īl-s--i-ey---(-e-s--h-ēt-) -e-i-i---nēr-።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
Тој немаше успех, туку неуспех.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. |
ዘ-ድሱት‘------ት -ይነበረን።
ዘ________ ድ__ ኣ______
ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-።
---------------------
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
0
n--u--̣-de---u-it--e--t-(--t-’i-----) ---ibi-- ---u።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
Тој не беше среќен, туку несреќен. |
ዘ--ጉስ--ምበር--ጉስ ኣይ--ረን ።
ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ።
ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ።
-----------------------
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
0
nis- h--de-īlus-tir---ti(---s-iḥēt-)-y---bi-i -ēr-።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
Тој не беше среќен, туку несреќен.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. |
ጨ---ምበር ---ህ ኣ--በ-ን-።
ጨ______ ር___ ኣ_____ ።
ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ።
---------------------
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
0
nisa --’--h--de-m--s’---afi-t-n-b-b----r-።
n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____
n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-።
------------------------------------------
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
|