Разговорник

mk Споредни реченици со дека 1   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 1‬

91 [деведесет и еден]

Споредни реченици со дека 1

Споредни реченици со дека 1

‫91 [תשעים ואחת]‬

91 [tish'im w'axat]

‫משפטים טפלים עם ש 1‬

mishpatim tfelim im sh 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Времето утре можеби ќе биде подобро. ‫או-י מזג-ה---------- -ח--טו- -ותר-‬ ‫____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____ ‫-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.- ------------------------------------ ‫אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.‬ 0
m--hp---m------m-i- sh-1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Од каде го знаете тоа? ‫---י- --?‬ ‫_____ ל___ ‫-נ-י- ל-?- ----------- ‫מניין לך?‬ 0
mis-p-t-m-tf--i-----s- 1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Се надевам, дека ќе биде подобро. ‫א-----ו-ה ---- ה---י---הי- ט-ב -ותר-‬ ‫___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____ ‫-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.- -------------------------------------- ‫אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.‬ 0
u--y -ezeg -a'awir -hi-h-----r tov yotr. u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____ u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-. ---------------------------------------- ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Тој ќе дојде сосема сигурно. ‫----לבט---גי--‬ ‫___ ל___ י_____ ‫-ו- ל-ט- י-י-.- ---------------- ‫הוא לבטח יגיע.‬ 0
min----le-ha? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Сигурно ли е тоа? ‫זה------‬ ‫__ ב_____ ‫-ה ב-ו-?- ---------- ‫זה בטוח?‬ 0
min--n -ekh-? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Јас знам, дека тој ќе дојде. ‫-נ- י-דע-- ת-שה---יג--.‬ ‫___ י___ / ת ש___ י_____ ‫-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.- ------------------------- ‫אני יודע / ת שהוא יגיע.‬ 0
m--ayn----ha? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Тој сигурно ќе се јави. ‫ה-א--בט- -ת----‬ ‫___ ל___ י______ ‫-ו- ל-ט- י-ק-ר-‬ ----------------- ‫הוא לבטח יתקשר.‬ 0
an- -eqaw-h -h--e----h-'-wi--ih-eh --v-yo--. a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____ a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-. -------------------------------------------- ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Навистина? ‫-ט--?‬ ‫______ ‫-ט-ח-‬ ------- ‫בטוח?‬ 0
h---a--t-x y-g-'a. h_ l______ y______ h- l-v-t-x y-g-'-. ------------------ hu lavetax yagi'a.
Мислам, дека тој ќе се јави. ‫-נ--ח-ש--- ת--ה-א ----ר-‬ ‫___ ח___ / ת ש___ י______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-‬ -------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא יתקשר.‬ 0
zeh----u-x? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Виното сигурно е старо. ‫ה--- לב-ח י-ן-‬ ‫____ ל___ י____ ‫-י-ן ל-ט- י-ן-‬ ---------------- ‫היין לבטח ישן.‬ 0
z-h----u--? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Го знаете ли тоа со сигурност? ‫א- /-ה בטו- --ה-בזה?‬ ‫__ / ה ב___ / ה ב____ ‫-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-‬ ---------------------- ‫את / ה בטוח / ה בזה?‬ 0
z-- -a-ua-? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Претпоставувам, дека е старо. ‫אנ---נ-ח /-ה ---א י-ן-‬ ‫___ מ___ / ה ש___ י____ ‫-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-‬ ------------------------ ‫אני מניח / ה שהוא ישן.‬ 0
a---yo-e--/--de--- sh-hu-ya-i-a. a__ y_____________ s____ y______ a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-. -------------------------------- ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Нашиот шеф изгледа добро. ‫ה--ה- של------ה--ו-.‬ ‫_____ ש___ נ___ ט____ ‫-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-‬ ---------------------- ‫המנהל שלנו נראה טוב.‬ 0
hu -av---x ------e-. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Мислите? ‫---ה ל--‬ ‫____ ל___ ‫-ר-ה ל-?- ---------- ‫נראה לך?‬ 0
h---av---x--tqa----. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. ‫א-י--בו- -----ה-א---אה-אפי-- -ו- -א-ד-‬ ‫___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____ ‫-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.- ---------------------------------------- ‫אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.‬ 0
hu ------x i-qa-he-. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Шефот сигурно има девојка. ‫ל-נ---י---ט---ב---‬ ‫_____ י_ ב__ ח_____ ‫-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.- -------------------- ‫למנהל יש בטח חברה.‬ 0
b-tu--? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Верувате ли навистина? ‫-ת /-- חו-- - ת?‬ ‫__ / ה ח___ / ת__ ‫-ת / ה ח-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה חושב / ת?‬ 0
batua-? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Сосема е можно, дека тој има девојка. ‫-ב-ר--ה-י- ש-- -ו -בר--‬ ‫____ ל____ ש__ ל_ ח_____ ‫-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.- ------------------------- ‫סביר להניח שיש לו חברה.‬ 0
b--ua-? b______ b-t-a-? ------- batuax?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -