Времето утре можеби ќе биде подобро. |
או-י מזג-ה---------- -ח--טו- -ותר-
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
m--hp---m------m-i- sh-1
m________ t_____ i_ s_ 1
m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1
------------------------
mishpatim tfelim im sh 1
|
Времето утре можеби ќе биде подобро.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
mishpatim tfelim im sh 1
|
Од каде го знаете тоа? |
---י- --?
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
mis-p-t-m-tf--i-----s- 1
m________ t_____ i_ s_ 1
m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1
------------------------
mishpatim tfelim im sh 1
|
Од каде го знаете тоа?
מניין לך?
mishpatim tfelim im sh 1
|
Се надевам, дека ќе биде подобро. |
א-----ו-ה ---- ה---י---הי- ט-ב -ותר-
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
u--y -ezeg -a'awir -hi-h-----r tov yotr.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
Се надевам, дека ќе биде подобро.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
Тој ќе дојде сосема сигурно. |
----לבט---גי--
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
min----le-ha?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
|
Тој ќе дојде сосема сигурно.
הוא לבטח יגיע.
minayn lekha?
|
Сигурно ли е тоа? |
זה------
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
min--n -ekh-?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
|
Сигурно ли е тоа?
זה בטוח?
minayn lekha?
|
Јас знам, дека тој ќе дојде. |
-נ- י-דע-- ת-שה---יג--.
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
m--ayn----ha?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
|
Јас знам, дека тој ќе дојде.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
minayn lekha?
|
Тој сигурно ќе се јави. |
ה-א--בט- -ת----
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
an- -eqaw-h -h--e----h-'-wi--ih-eh --v-yo--.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
Тој сигурно ќе се јави.
הוא לבטח יתקשר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
Навистина? |
-ט--?
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
h---a--t-x y-g-'a.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
|
Навистина?
בטוח?
hu lavetax yagi'a.
|
Мислам, дека тој ќе се јави. |
-נ--ח-ש--- ת--ה-א ----ר-
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
zeh----u-x?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
|
Мислам, дека тој ќе се јави.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
zeh batuax?
|
Виното сигурно е старо. |
ה--- לב-ח י-ן-
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
z-h----u--?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
|
Виното сигурно е старо.
היין לבטח ישן.
zeh batuax?
|
Го знаете ли тоа со сигурност? |
א- /-ה בטו- --ה-בזה?
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
z-- -a-ua-?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
|
Го знаете ли тоа со сигурност?
את / ה בטוח / ה בזה?
zeh batuax?
|
Претпоставувам, дека е старо. |
אנ---נ-ח /-ה ---א י-ן-
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
a---yo-e--/--de--- sh-hu-ya-i-a.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
Претпоставувам, дека е старо.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
Нашиот шеф изгледа добро. |
ה--ה- של------ה--ו-.
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
hu -av---x ------e-.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
|
Нашиот шеф изгледа добро.
המנהל שלנו נראה טוב.
hu lavetax itqasher.
|
Мислите? |
---ה ל--
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
h---av---x--tqa----.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
|
Мислите?
נראה לך?
hu lavetax itqasher.
|
Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. |
א-י--בו- -----ה-א---אה-אפי-- -ו- -א-ד-
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
hu ------x i-qa-he-.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
|
Мислам, дека тој изгледа дури многу добро.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
hu lavetax itqasher.
|
Шефот сигурно има девојка. |
ל-נ---י---ט---ב---
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
b-tu--?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
|
Шефот сигурно има девојка.
למנהל יש בטח חברה.
batuax?
|
Верувате ли навистина? |
-ת /-- חו-- - ת?
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
batua-?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
|
Верувате ли навистина?
את / ה חושב / ת?
batuax?
|
Сосема е можно, дека тој има девојка. |
-ב-ר--ה-י- ש-- -ו -בר--
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
b--ua-?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
|
Сосема е можно, дека тој има девојка.
סביר להניח שיש לו חברה.
batuax?
|