Од кога таа не работи повеќе? |
منذ م-ى-تو-ف- -ن ال--ل؟
م__ م__ ت____ ع_ ا_____
م-ذ م-ى ت-ق-ت ع- ا-ع-ل-
-----------------------
منذ متى توقفت عن العمل؟
0
mun-h--m-t- ---a--a-t- ‘a- a--‘a---?
m_____ m___ t_________ ‘__ a________
m-n-h- m-t- t-w-q-a-t- ‘-n a---a-a-?
------------------------------------
mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
|
Од кога таа не работи повеќе?
منذ متى توقفت عن العمل؟
mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
|
Од нејзината венчавка? |
م-- -وا-ها؟
م__ ز______
م-ذ ز-ا-ه-؟
-----------
منذ زواجها؟
0
m---h---a-ā---ā?
m_____ z________
m-n-h- z-w-j-h-?
----------------
mundhu zawājihā?
|
Од нејзината венчавка?
منذ زواجها؟
mundhu zawājihā?
|
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. |
---،--- -ع--تعم- --ذ--ن ت-وج-.
____ ل_ ت__ ت___ م__ أ_ ت_____
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
-------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
n---m- la----‘u----‘--- m--d-u an --z-wwajat.
n_____ l__ t____ t_____ m_____ a_ t__________
n-‘-m- l-m t-‘-d t-‘-a- m-n-h- a- t-z-w-a-a-.
---------------------------------------------
na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu an tazawwajat.
|
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи.
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu an tazawwajat.
|
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. |
-ن- -ن-تز--ت--- تعد--عم-.
___ أ_ ت____ ل_ ت__ ت____
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.
--------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
m-nd-- an ta---wa-at---m-ta‘-----‘ma-.
m_____ a_ t_________ l__ t____ t______
m-n-h- a- t-z-w-a-a- l-m t-‘-d t-‘-a-.
--------------------------------------
mundhu an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
|
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе.
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mundhu an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
|
Откако се познаваат, тие се среќни. |
-ن- أن ت---فا -م- -ع-اء.
___ أ_ ت_____ ه__ س_____
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
-------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
mun--u--n ta‘ā-afā---m--sa-dā-.
m_____ a_ t_______ h___ s______
m-n-h- a- t-‘-r-f- h-m- s-‘-ā-.
-------------------------------
mundhu an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
|
Откако се познаваат, тие се среќни.
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mundhu an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
|
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. |
م---أ--رز-- ---فا-----ر-- -----ر-ان.
___ أ_ ر___ ب_____ ن____ م_ ي______
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ن-د-ا- م- ي-ر-ا-.
-------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان.
0
mun-hu-----u-i-ā-b--aṭf---nādi--n--- ya----j-n.
m_____ a_ r_____ b_______ n______ m_ y_________
m-n-h- a- r-z-q- b---ṭ-ā- n-d-r-n m- y-k-r-j-n-
-----------------------------------------------
mundhu an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
|
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко.
منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان.
mundhu an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
|
Кога таа телефонира? |
م-ى-ت----ب--ه-تف؟
___ ت___ ب_______
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف-
------------------
متى تتصل بالهاتف؟
0
m-t- -at--ṣi----l--ātif?
m___ t_______ b_________
m-t- t-t-a-i- b-l-h-t-f-
------------------------
matā tattaṣil bil-hātif?
|
Кога таа телефонира?
متى تتصل بالهاتف؟
matā tattaṣil bil-hātif?
|
За време на возењето? |
أ--ا----ادتها-ا-سي---؟
_____ ق______ ا_______
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
-----------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
a-hn-’----ād--ihā -l-sa------?
a_____ q_________ a___________
a-h-ā- q-y-d-t-h- a---a-y-r-h-
------------------------------
athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
|
За време на возењето?
أثناء قيادتها السيارة؟
athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
|
Да, додека вози автомобил. |
نعم،--ث--ء-قي--ته-.
ن___ أ____ ق_______
ن-م- أ-ن-ء ق-ا-ت-ا-
-------------------
نعم، أثناء قيادتها.
0
n---m, at-nā- ---āda-i-ā.
n_____ a_____ q__________
n-‘-m- a-h-ā- q-y-d-t-h-.
-------------------------
na‘am, athnā’ qiyādatihā.
|
Да, додека вози автомобил.
نعم، أثناء قيادتها.
na‘am, athnā’ qiyādatihā.
|
Таа телефонира, додека го вози автомобилот. |
ت--دث--لى-ال-ا-ف ---اء ا--يا-ة.
ت____ ع__ ا_____ أ____ ا_______
ت-ح-ث ع-ى ا-ه-ت- أ-ن-ء ا-ق-ا-ة-
-------------------------------
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة.
0
t--a--d-a----a-ā-a--h-t-- --hn----l-qiyā-ah.
t__________ ‘___ a_______ a_____ a__________
t-t-ḥ-d-a-h ‘-l- a---ā-i- a-h-ā- a---i-ā-a-.
--------------------------------------------
tataḥaddath ‘alā al-hātif athnā’ al-qiyādah.
|
Таа телефонира, додека го вози автомобилот.
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة.
tataḥaddath ‘alā al-hātif athnā’ al-qiyādah.
|
Таа гледа телевизија, додека пегла. |
إ-----شاه----ت-ف---ب-ن-ا ----.
____ ت____ ا______ ب____ ت____
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.
-------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
in-ahā --s-āhid-a---ilf-z-b-y------ak-ī.
i_____ t_______ a________ b______ t_____
i-n-h- t-s-ā-i- a---i-f-z b-y-a-ā t-k-ī-
----------------------------------------
innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
|
Таа гледа телевизија, додека пегла.
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
|
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. |
إن-ا-ت---ع إلى ا-موس-قى--ثن----يا----ب--جباته- ---د-س--.
إ___ ت____ إ__ ا_______ أ____ ق_____ ب________ ا________
إ-ه- ت-ت-ع إ-ى ا-م-س-ق- أ-ن-ء ق-ا-ه- ب-ا-ب-ت-ا ا-م-ر-ي-.
--------------------------------------------------------
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
0
inn-hā --st-mi‘ -lā----mū-īqā -t-n-----yām-----i---j-bāt--ā ---madra--y-ah.
i_____ t_______ i__ a________ a_____ q_______ b____________ a______________
i-n-h- t-s-a-i- i-ā a---ū-ī-ā a-h-ā- q-y-m-h- b---ā-i-ā-i-ā a---a-r-s-y-a-.
---------------------------------------------------------------------------
innahā tastami‘ ilā al-mūsīqā athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
|
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи.
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
innahā tastami‘ ilā al-mūsīqā athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
|
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. |
ل- -س---- ر--ة----شي--إل-------رتديت----ر--.
ل_ أ_____ ر___ أ_ ش__ إ__ إ__ ا_____ ن______
ل- أ-ت-ي- ر-ي- أ- ش-ء إ-ا إ-ا ا-ت-ي- ن-ا-ت-.
--------------------------------------------
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي.
0
l- a--aṭī‘-ru-ya--ay sh-y’----ā-idhā -----a-tu-n--rat-.
l_ a______ r_____ a_ s____ i___ i___ i________ n_______
l- a-t-ṭ-‘ r-’-a- a- s-a-’ i-l- i-h- i-t-d-y-u n-ā-a-ī-
-------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ ru’yat ay shay’ illā idhā irtadaytu nẓāratī.
|
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила.
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي.
lā astaṭī‘ ru’yat ay shay’ illā idhā irtadaytu nẓāratī.
|
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. |
ل- -س---ع-----فهم شيئاً عند-----ون-----س----ع---ة --اً.
ل_ أ_____ أ_ أ___ ش___ ع____ ت___ ا_______ ع____ ج___
ل- أ-ت-ي- أ- أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة ج-ا-.
-------------------------------------------------------
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
0
l- as-aṭ-‘--n-a-h-m--ha-’----amā-t---- al-mūsīqā-‘āliy-h --d---.
l_ a______ a_ a____ s____ i_____ t____ a________ ‘______ j______
l- a-t-ṭ-‘ a- a-h-m s-a-’ i-d-m- t-k-n a---ū-ī-ā ‘-l-y-h j-d-a-.
----------------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ an afham shay’ indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
|
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
lā astaṭī‘ an afham shay’ indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
|
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. |
ل--أست--ع--ن-أشم أ--ش-ء عند-- -كون-م-ا--- -ا-ز---.
ل_ أ_____ أ_ أ__ أ_ ش__ ع____ أ___ م____ ب_______
ل- أ-ت-ي- أ- أ-م أ- ش-ء ع-د-ا أ-و- م-ا-ا- ب-ل-ك-م-
--------------------------------------------------
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام.
0
l--a-t--ī- -n--s-u--a- -h--’-‘i----ā a--n --ṣ-ba---il-zuk--.
l_ a______ a_ a____ a_ s____ ‘______ a___ m______ b_________
l- a-t-ṭ-‘ a- a-h-m a- s-a-’ ‘-n-a-ā a-ū- m-ṣ-b-n b-l-z-k-m-
------------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ an ashum ay shay’ ‘indamā akūn muṣāban bil-zukām.
|
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка.
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام.
lā astaṭī‘ an ashum ay shay’ ‘indamā akūn muṣāban bil-zukām.
|
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. |
نحن ---ذ---ا-ة--ج-- --دم--تمط-.
ن__ ن___ س____ أ___ ع____ ت____
ن-ن ن-خ- س-ا-ة أ-ر- ع-د-ا ت-ط-.
-------------------------------
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر.
0
naḥ-- n-’-h-dh -ayy-ra---jra--‘in---ā -am---.
n____ n_______ s_______ u____ ‘______ t______
n-ḥ-u n-’-h-d- s-y-ā-a- u-r-h ‘-n-a-ā t-m-u-.
---------------------------------------------
naḥnu na’khudh sayyārat ujrah ‘indamā tamṭur.
|
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне.
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر.
naḥnu na’khudh sayyārat ujrah ‘indamā tamṭur.
|
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. |
ن-ن-ن------و--ا-ع-لم---ا---ن- -ا--ان-ي-.
ن__ ن____ ح__ ا_____ إ__ ف___ ب_________
ن-ن ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- إ-ا ف-ن- ب-ل-ا-ص-ب-
----------------------------------------
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب.
0
naḥn----sāf-r ḥ--- a---ālam --h- --znā -i---ā--ī-.
n____ n______ ḥ___ a_______ i___ f____ b__________
n-ḥ-u n-s-f-r ḥ-w- a---ā-a- i-h- f-z-ā b-l-y-n-ī-.
--------------------------------------------------
naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam idhā faznā bil-yānṣīb.
|
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب.
naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam idhā faznā bil-yānṣīb.
|
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. |
سنب-أ بال--- --ا------تي-قريباً.
س____ ب_____ إ__ ل_ ي___ ق_____
س-ب-أ ب-ل-ك- إ-ا ل- ي-ت- ق-ي-ا-.
--------------------------------
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً.
0
sa----------l--kl i-hā --- ya’-i q----a-.
s________ b______ i___ l__ y____ q_______
s-n---d-’ b-l-a-l i-h- l-m y-’-i q-r-b-n-
-----------------------------------------
sana-bda’ bil-akl idhā lam ya’ti qarīban.
|
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً.
sana-bda’ bil-akl idhā lam ya’ti qarīban.
|