Разговорник

mk Двојни сврзници   »   ku Gîhanekên cot

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски курдски (курманџи) Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. H----iq--- ge----eş----jî ------t--e--bû. H__ ç_____ g__ x___ b_ j_ l_ w_______ b__ H-r ç-q-s- g-r x-e- b- j- l- w-s-î-e- b-. ----------------------------------------- Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. He- çiqa-î trên ----k---- -û-jî l---ije b-. H__ ç_____ t___ b________ b_ j_ l_ t___ b__ H-r ç-q-s- t-ê- b-r-k-p-k b- j- l- t-j- b-. ------------------------------------------- Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Her -i-a----t-l-ri-et -- -- lê---ha --. H__ ç_____ o___ r____ b_ j_ l_ b___ b__ H-r ç-q-s- o-ê- r-h-t b- j- l- b-h- b-. --------------------------------------- Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. Ew-d- a- li-o--busê siw-r--e a- -î l--tr--ê. E_ d_ a_ l_ o______ s____ b_ a_ j_ l_ t_____ E- d- a- l- o-o-u-ê s-w-r b- a- j- l- t-ê-ê- -------------------------------------------- Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. E- ----- î-----e-- -n-j- sibê----eqê. E_ d_ a_ î___ w___ a_ j_ s___ ş______ E- d- a- î-e- w-r- a- j- s-b- ş-v-q-. ------------------------------------- Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Ew-dê an l- ma-a m- --m-n---n-j- l- o-êlê--i-în-. E_ d_ a_ l_ m___ m_ b_____ a_ j_ l_ o____ b______ E- d- a- l- m-l- m- b-m-n- a- j- l- o-ê-ê b-m-n-. ------------------------------------------------- Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Ew h-m-b- Îs-a-y--î d-ax--e h-- j- -i-Îng--îz-. E_ h__ b_ Î________ d______ h__ j_ b_ Î________ E- h-m b- Î-p-n-o-î d-a-i-e h-m j- b- Î-g-l-z-. ----------------------------------------------- Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Ew --m-l- -adrîd- -im j---i--o--on- -iya. E_ h__ l_ M______ h__ j_ l_ L______ j____ E- h-m l- M-d-î-ê h-m j- l- L-n-o-ê j-y-. ----------------------------------------- Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. E---i--------ay- -im j----gil-stanê--i-a--. E_ h__ S________ h__ j_ Î__________ d______ E- h-m S-a-i-a-ê h-m j- Î-g-l-s-a-ê d-z-n-. ------------------------------------------- Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. E--bi--e-- evd-l --n-- -- ----n -e------jî-ti-a- -. E_ b_ t___ e____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ t____ e_ E- b- t-n- e-d-l n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- t-r-l e- --------------------------------------------------- Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. E---i-t--ê bed-w nî-e- d- hem-- --m---- j- b----l--. E_ b_ t___ b____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ b_____ e_ E- b- t-n- b-d-w n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- b-a-i- e- ---------------------------------------------------- Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. Ew n-tenê E-m-n-, -i---ma- de-ê--e-F-en-iz--jî-d-axi-e. E_ n_____ E______ d_ h____ d___ d_ F_______ j_ d_______ E- n-t-n- E-m-n-, d- h-m-n d-m- d- F-e-s-z- j- d-a-i-e- ------------------------------------------------------- Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Ez n--di-ar-- -- -î----y- bi--- --ne--î li-----r-. E_ n_ d______ l_ p_______ b____ û n_ j_ l_ g______ E- n- d-k-r-m l- p-y-n-y- b-x-m û n- j- l- g-t-r-. -------------------------------------------------- Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. E- n--d-k--e --n-a va-- bi-e ---- jî y--s-m---ê. E_ n_ d_____ d____ v___ b___ û n_ j_ y_ s_______ E- n- d-k-r- d-n-a v-l- b-k- û n- j- y- s-m-a-ê- ------------------------------------------------ Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. E--n--ji---e---ê -ez ------û -- -î ----a----. E_ n_ j_ o______ h__ d____ û n_ j_ j_ b______ E- n- j- o-e-a-ê h-z d-k-m û n- j- j- b-l-y-. --------------------------------------------- Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. K- t- çiq----b-le--bixebi-------------- -û-i- bi---î--. K_ t_ ç_____ b____ b_______ t_ y_ e____ z____ b________ K- t- ç-q-s- b-l-z b-x-b-t- t- y- e-q-s z-t-r b-q-d-n-. ------------------------------------------------------- Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. K--t- çiq--î-z-----î tu y---ikarib-----a-î--- --çî. K_ t_ ç_____ z_ w___ t_ y_ b_______ e_____ z_ b____ K- t- ç-q-s- z- w-r- t- y- b-k-r-b- e-q-s- z- b-ç-. --------------------------------------------------- Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Mir---ç--as---a---ib- --qa-î r-h-t-dib-. M____ ç_____ k__ b___ e_____ r____ d____ M-r-v ç-q-s- k-l b-b- e-q-s- r-h-t d-b-. ---------------------------------------- Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -