Разговорник

mk Двојни сврзници   »   zh 并列连词

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98[九十八]

98 [Jiǔshíbā]

并列连词

bìngliè liáncí

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски кинески (поедноставен) Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 这次-旅游 虽- -好,-但是 -累人 了-。 这_ 旅_ 虽_ 很__ 但_ 太__ 了 。 这- 旅- 虽- 很-, 但- 太-人 了 。 ----------------------- 这次 旅游 虽然 很好, 但是 太累人 了 。 0
b---liè -iá-cí b______ l_____ b-n-l-è l-á-c- -------------- bìngliè liáncí
Возот навистина беше точен, ама преполн. 这趟 火--虽- ------是-太满 --。 这_ 火_ 虽_ 很___ 但_ 太_ 了 。 这- 火- 虽- 很-时- 但- 太- 了 。 ----------------------- 这趟 火车 虽然 很准时, 但是 太满 了 。 0
bì-gliè -i---í b______ l_____ b-n-l-è l-á-c- -------------- bìngliè liáncí
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 这家-宾- -然--舒--,但是--贵 了-。 这_ 宾_ 虽_ 很__ ,__ 太_ 了 。 这- 宾- 虽- 很-服 ,-是 太- 了 。 ----------------------- 这家 宾馆 虽然 很舒服 ,但是 太贵 了 。 0
z-- -- lǚy----uī-án h-- h-o, d-n-hì---i-lè- r----. z__ c_ l____ s_____ h__ h___ d_____ t__ l__ r_____ z-è c- l-y-u s-ī-á- h-n h-o- d-n-h- t-i l-i r-n-e- -------------------------------------------------- zhè cì lǚyóu suīrán hěn hǎo, dànshì tài lèi rénle.
Тој ќе го земе или автобусот или возот. 他 不是 坐-共-车-就- ----。 他 不_ 坐____ 就_ 坐__ 。 他 不- 坐-共-车 就- 坐-车 。 ------------------- 他 不是 坐公共汽车 就是 坐火车 。 0
z---c- -ǚ-ó- s-ī--- ----h-o--dà-sh--t-- l---ré-le. z__ c_ l____ s_____ h__ h___ d_____ t__ l__ r_____ z-è c- l-y-u s-ī-á- h-n h-o- d-n-h- t-i l-i r-n-e- -------------------------------------------------- zhè cì lǚyóu suīrán hěn hǎo, dànshì tài lèi rénle.
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 他-不- 今天-晚上-来 ---明- 早上 --。 他 不_ 今_ 晚_ 来 就_ 明_ 早_ 来 。 他 不- 今- 晚- 来 就- 明- 早- 来 。 ------------------------- 他 不是 今天 晚上 来 就是 明天 早上 来 。 0
zhè-c---ǚ------īrán-h-n----- --ns-ì-tà---è----nle. z__ c_ l____ s_____ h__ h___ d_____ t__ l__ r_____ z-è c- l-y-u s-ī-á- h-n h-o- d-n-h- t-i l-i r-n-e- -------------------------------------------------- zhè cì lǚyóu suīrán hěn hǎo, dànshì tài lèi rénle.
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 他--- 住- -家--- 是 住 -馆-。 他 或_ 住_ 我_ 或_ 是 住 宾_ 。 他 或- 住- 我- 或- 是 住 宾- 。 ---------------------- 他 或者 住在 我家 或者 是 住 宾馆 。 0
Zh----n---u--hē-suīr-- h-n--h--s--, ---s-ì-t-- m-nl-. Z__ t___ h_____ s_____ h__ z_______ d_____ t__ m_____ Z-è t-n- h-ǒ-h- s-ī-á- h-n z-ǔ-s-í- d-n-h- t-i m-n-e- ----------------------------------------------------- Zhè tàng huǒchē suīrán hěn zhǔnshí, dànshì tài mǎnle.
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 她 不---------而--也说-英- 。 她 不_ 说 西___ 而_ 也_ 英_ 。 她 不- 说 西-牙- 而- 也- 英- 。 ---------------------- 她 不仅 说 西班牙语 而且 也说 英语 。 0
Zhè-tà-g--u--hē-suīrá--hěn zh-n-hí,---n--- tài m-n-e. Z__ t___ h_____ s_____ h__ z_______ d_____ t__ m_____ Z-è t-n- h-ǒ-h- s-ī-á- h-n z-ǔ-s-í- d-n-h- t-i m-n-e- ----------------------------------------------------- Zhè tàng huǒchē suīrán hěn zhǔnshí, dànshì tài mǎnle.
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 她 不仅 --德里 -活过 而--也--敦--活过-。 她 不_ 在___ 生__ 而_ 也___ 生__ 。 她 不- 在-德- 生-过 而- 也-伦- 生-过 。 --------------------------- 她 不仅 在马德里 生活过 而且 也在伦敦 生活过 。 0
Z-è ---- -uǒ-h---uī-----ě- --ǔns-í,--à---- tà- -ǎn-e. Z__ t___ h_____ s_____ h__ z_______ d_____ t__ m_____ Z-è t-n- h-ǒ-h- s-ī-á- h-n z-ǔ-s-í- d-n-h- t-i m-n-e- ----------------------------------------------------- Zhè tàng huǒchē suīrán hěn zhǔnshí, dànshì tài mǎnle.
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 她-不仅 ----班牙--且也-了--英-- 。 她 不_ 了_ 西__ 而__ 了_ 英__ 。 她 不- 了- 西-牙 而-也 了- 英-兰 。 ------------------------ 她 不仅 了解 西班牙 而且也 了解 英格兰 。 0
Z-----ā b--g--n-su-rán --n -h-f-- ---shì tài guìle. Z__ j__ b______ s_____ h__ s_____ d_____ t__ g_____ Z-è j-ā b-n-u-n s-ī-á- h-n s-ū-ú- d-n-h- t-i g-ì-e- --------------------------------------------------- Zhè jiā bīnguǎn suīrán hěn shūfú, dànshì tài guìle.
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 他 -只是--- 而且 --。 他 不__ 傻_ 而_ 懒 。 他 不-是 傻- 而- 懒 。 --------------- 他 不只是 傻, 而且 懒 。 0
Zhè-jiā -īngu-n--u--án --- sh---- -àn-----ài------. Z__ j__ b______ s_____ h__ s_____ d_____ t__ g_____ Z-è j-ā b-n-u-n s-ī-á- h-n s-ū-ú- d-n-h- t-i g-ì-e- --------------------------------------------------- Zhè jiā bīnguǎn suīrán hěn shūfú, dànshì tài guìle.
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 她 -仅 漂---而- 也-聪- 。 她 不_ 漂__ 而_ 也 聪_ 。 她 不- 漂-, 而- 也 聪- 。 ------------------ 她 不仅 漂亮, 而且 也 聪明 。 0
Z---j---b-ng--n---īr-n hě-----fú- d----ì tà- gu--e. Z__ j__ b______ s_____ h__ s_____ d_____ t__ g_____ Z-è j-ā b-n-u-n s-ī-á- h-n s-ū-ú- d-n-h- t-i g-ì-e- --------------------------------------------------- Zhè jiā bīnguǎn suīrán hěn shūfú, dànshì tài guìle.
Таа не зборува само германски, туку и француски. 她-不---德-,-而--还说-法- 。 她 不_ 说___ 而_ 还_ 法_ 。 她 不- 说-语- 而- 还- 法- 。 -------------------- 她 不只 说德语, 而且 还说 法语 。 0
Tā ---h---u--gō-g---g-qì-hē-jiùsh- -u--huǒ-hē. T_ b____ z__ g_______ q____ j_____ z__ h______ T- b-s-ì z-ò g-n-g-n- q-c-ē j-ù-h- z-ò h-ǒ-h-. ---------------------------------------------- Tā bùshì zuò gōnggòng qìchē jiùshì zuò huǒchē.
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 我--不会 - 钢琴 也不会-弹--- 。 我 既__ 弹 钢_ 也__ 弹 吉_ 。 我 既-会 弹 钢- 也-会 弹 吉- 。 --------------------- 我 既不会 弹 钢琴 也不会 弹 吉他 。 0
T- bù-h------g-ngg--g----hē-j-ùs-ì --ò--uǒc--. T_ b____ z__ g_______ q____ j_____ z__ h______ T- b-s-ì z-ò g-n-g-n- q-c-ē j-ù-h- z-ò h-ǒ-h-. ---------------------------------------------- Tā bùshì zuò gōnggòng qìchē jiùshì zuò huǒchē.
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 我 -不会----兹-也不会 跳桑-- 。 我 既__ 跳___ 也__ 跳___ 。 我 既-会 跳-尔- 也-会 跳-巴- 。 --------------------- 我 既不会 跳华尔兹 也不会 跳桑巴舞 。 0
Tā --s-ì --ò gō-----g -------i---ì --ò -uǒ-h-. T_ b____ z__ g_______ q____ j_____ z__ h______ T- b-s-ì z-ò g-n-g-n- q-c-ē j-ù-h- z-ò h-ǒ-h-. ---------------------------------------------- Tā bùshì zuò gōnggòng qìchē jiùshì zuò huǒchē.
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 我 ---欢 -- 也不-欢 芭蕾-。 我 既___ 歌_ 也___ 芭_ 。 我 既-喜- 歌- 也-喜- 芭- 。 ------------------- 我 既不喜欢 歌剧 也不喜欢 芭蕾 。 0
Tā -ùshì jī-t--n--ǎ--hàng -á- ----hì m--gt-ā--z---h----l-i. T_ b____ j______ w_______ l__ j_____ m_______ z_______ l___ T- b-s-ì j-n-i-n w-n-h-n- l-i j-ù-h- m-n-t-ā- z-o-h-n- l-i- ----------------------------------------------------------- Tā bùshì jīntiān wǎnshàng lái jiùshì míngtiān zǎoshang lái.
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 你 工作-快- 就--早---。 你 工____ 就 越___ 。 你 工-越-, 就 越-完- 。 ---------------- 你 工作越快, 就 越早完成 。 0
T--------jī-ti---wǎn--à---lá--j--s-ì--íng-iā--zǎos--------. T_ b____ j______ w_______ l__ j_____ m_______ z_______ l___ T- b-s-ì j-n-i-n w-n-h-n- l-i j-ù-h- m-n-t-ā- z-o-h-n- l-i- ----------------------------------------------------------- Tā bùshì jīntiān wǎnshàng lái jiùshì míngtiān zǎoshang lái.
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 你-来--越早,---就可以 -- 越早 。 你 来_ 越__ 你 就__ 走_ 越_ 。 你 来- 越-, 你 就-以 走- 越- 。 ---------------------- 你 来的 越早, 你 就可以 走的 越早 。 0
T--b---- -ī-ti-n-wǎnsh--- lái-j--shì-mí-----n-z--sh-ng l-i. T_ b____ j______ w_______ l__ j_____ m_______ z_______ l___ T- b-s-ì j-n-i-n w-n-h-n- l-i j-ù-h- m-n-t-ā- z-o-h-n- l-i- ----------------------------------------------------------- Tā bùshì jīntiān wǎnshàng lái jiùshì míngtiān zǎoshang lái.
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 人 越-- 就-越--生-的 舒--。 人 越__ 就 越_ 生__ 舒_ 。 人 越-, 就 越- 生-的 舒- 。 ------------------- 人 越老, 就 越想 生活的 舒适 。 0
Tā --ò-h- --ù z----ǒji- -uò-h--s-ì zh- b-ng-ǎ-. T_ h_____ z__ z__ w____ h_____ s__ z__ b_______ T- h-ò-h- z-ù z-i w-j-ā h-ò-h- s-ì z-ù b-n-u-n- ----------------------------------------------- Tā huòzhě zhù zài wǒjiā huòzhě shì zhù bīnguǎn.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -