वाक्प्रयोग पुस्तक

mr लोक   »   sr Лица

१ [एक]

लोक

लोक

1 [један]

1 [jedan]

Лица

Lica

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी सर्बियन प्ले अधिक
मी ј_ ј- -- ја 0
-a j_ j- -- ja
मी आणि तू ја и-ти ј_ и т_ ј- и т- ------- ја и ти 0
ja - -i j_ i t_ j- i t- ------- ja i ti
आम्ही दोघे н-- д-о-е н__ д____ н-с д-о-е --------- нас двоје 0
n-- ----e n__ d____ n-s d-o-e --------- nas dvoje
तो о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
तो आणि ती о--и о-а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o--- --a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
ती दोघेही њ-х-дво-е њ__ д____ њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
nj----voje n___ d____ n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
(तो) पुरूष м----р-ц м_______ м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
m-š-arac m_______ m-š-a-a- -------- muškarac
(ती) स्त्री жена ж___ ж-н- ---- жена 0
ž--a ž___ ž-n- ---- žena
(ते) मूल де-е д___ д-т- ---- дете 0
de-e d___ d-t- ---- dete
कुटुंब је-на---р-д--а ј____ п_______ ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
jed-- p-r-dica j____ p_______ j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
माझे कुटुंब моја-п-р-д-ца м___ п_______ м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
mo-a--orod-ca m___ p_______ m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
माझे कुटुंब इथे आहे. Мо-а-п-ро-иц--ј- -в-е. М___ п_______ ј_ о____ М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
Moja p-r-di----e --d-. M___ p_______ j_ o____ M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
मी इथे आहे. Ја сам --д-. Ј_ с__ о____ Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
J--sam---d-. J_ s__ o____ J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
तू इथे आहेस. Ти с- ов-е. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
Ti -- ov--. T_ s_ o____ T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. О- ј-----е и -----е---д-. О_ ј_ о___ и о__ ј_ о____ О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
On j--o-d--i-ona je ov-e. O_ j_ o___ i o__ j_ o____ O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
आम्ही इथे आहोत. Ми-см- о---. М_ с__ о____ М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
Mi -m- o-d-. M_ s__ o____ M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. В----- -вд-. В_ с__ о____ В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
V--s-e o--e. V_ s__ o____ V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
ते सगळे इथे आहेत. О-- ---сви ов-е. О__ с_ с__ о____ О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
O-i--u s-i--vde. O__ s_ s__ o____ O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

अलझायमरशी लढण्यासाठी भाषांचा वापर करणे

ज्यांना मानसिक स्वास्थ्य तंदुरुस्त राखायचे आहे त्यांनी भाषा शिकली पाहिजे. भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंशापासून संरक्षण करु शकते. असंख्य वैज्ञानिकांच्या अभ्यासातून हे सिद्ध झाले आहे. शिक्षणासाठी वय आडवे येत नाही. काय महत्त्वाचे आहे त्याचा मेंदू नियमितपणे वापर करतो. शब्दसंग्रह शिकताना मेंदूचे विविध भाग कार्यरत होतात. हे भाग महत्त्वाचे आकलनविषयक प्रक्रिया नियंत्रित करतात. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक अधिक जागृत असतात. त्यांची एकाग्रता देखील चांगली असते. तथापि, बहुभाषिकतेचे अतिरिक्त फायदे आहेत. बहुभाषिक लोक चांगले निर्णय घेऊ शकतात. त्यांना जलद निर्णय घेता येतात. कारण, त्यांचा मेंदू निवडण्यासाठी शिकलेला आहे. एका गोष्टीसाठी दोन संज्ञा हे त्याला नेहमी माहित असते. या संज्ञांसाठी व्यवहार्य पर्‍याय आहेत. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक सतत निर्णय घेत असतात. अनेक गोष्टींदरम्यान निवडण्याची त्यांच्या मेंदूला सराव असतो. आणि या प्रशिक्षणाचा फायदा फक्त मेंदूच्या भाषण केंद्रालाच होत नाही. बहुभाषिकतेमुळे मेंदूच्या अनेक भागांना फायदा होतो. भाषा कौशल्याचा अर्थसुद्धा चांगले संज्ञानात्मक नियंत्रण ठेवणे हा आहे. अर्थात, भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंश प्रतिबंधित करणार नाही. तथापि, बहुभाषिक लोकांमध्ये रोग हळू पोहोचतो. आणि त्यांच्या मेंदूचा समतोल प्रभाव चांगला सक्षम वाटतो. भाषा शिकणार्‍यांमध्ये स्मृतिभ्रंश लक्षणे कमकुवत स्वरुपात दिसतात. संभ्रम आणि विसरभोळेपणा कमी गंभीर असतात. म्हणून, वयस्कर आणि तरुणांना भाषा संपादनापासून समान फायदा होतो. आणि, प्रत्येक भाषेबरोबर एक नवीन भाषा शिकण्यासाठी तो सोपे करतो. तर मग आपण सर्वांनी औषधाऐवजी शब्दकोशापर्यंत पोहोचले पाहिजे.