वाक्प्रयोग पुस्तक

mr संख्या / आकडे   »   sl Števila

७ [सात]

संख्या / आकडे

संख्या / आकडे

7 [sedem]

Števila

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी स्लोव्हेनियन प्ले अधिक
मी मोजत आहे. Š-e--m: Š______ Š-e-e-: ------- Štejem: 0
एक, दोन, तीन en-,-d-a,-tri e___ d___ t__ e-a- d-a- t-i ------------- ena, dva, tri 0
मी तीनपर्यंत मोजत आहे. Š--j-m-do tri. Š_____ d_ t___ Š-e-e- d- t-i- -------------- Štejem do tri. 0
मी पुढे मोजत आहे. Štej------rej: Š_____ n______ Š-e-e- n-p-e-: -------------- Štejem naprej: 0
चार, पाच, सहा, šti-i- -et- š---, š_____ p___ š____ š-i-i- p-t- š-s-, ----------------- štiri, pet, šest, 0
सात, आठ, नऊ s--e-,-osem- ----t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet 0
मी मोजत आहे. Št----- (-az---e--m-) Š______ (___ š_______ Š-e-e-. (-a- š-e-e-.- --------------------- Štejem. (Jaz štejem.) 0
तू मोजत आहेस. Š----š--(----tej-š.) Š______ (__ š_______ Š-e-e-. (-i š-e-e-.- -------------------- Šteješ. (Ti šteješ.) 0
तो मोजत आहे. Šte--- (On--t----) Š_____ (__ š______ Š-e-e- (-n š-e-e-) ------------------ Šteje. (On šteje.) 0
एक, पहिला / पहिली / पहिले Ena---rvi. E___ P____ E-a- P-v-. ---------- Ena. Prvi. 0
दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे Dv-- D-u-i. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi. 0
तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे Tr---Tr-t-i. T___ T______ T-i- T-e-j-. ------------ Tri. Tretji. 0
चार. चौथा / चौथी / चौथे Š--ri.-Če---i. Š_____ Č______ Š-i-i- Č-t-t-. -------------- Štiri. Četrti. 0
पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे Pe-.---t-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti. 0
सहा, सहावा / सहावी / सहावे Še-t. -e-ti. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti. 0
सात. सातवा / सातवी / सातवे S--e-.-S--mi. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi. 0
आठ. आठवा / आठवी / आठवे Osem.-O--i. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi. 0
नऊ. नववा / नववी / नववे D----.-------. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti. 0

विचार करणे आणि भाषा

आपली विचारसरणी ही आपल्या भाषेवर अवलंबून असते. जेव्हा आपण विचार करतो, तेव्हा आपण स्वतःशी बोलत असतो. म्हणूनच, भाषा आपल्या गोष्टींबद्दलच्या दृष्टीकोनावर परिणाम करतात. परंतु, वेगवेगळ्या भाषा असल्या तरीही आपण समान विचार करू शकतो का? किंवा आपण वेगळ्या पद्धतीने बोलत असल्याने वेगवेगळ्या पद्धतीने विचार करतो. प्रत्येक लोकांचा त्यांचा स्वतःचा वेगळा शब्दकोश असतो. काही भाषांमध्ये ठराविक शब्द लुप्त झालेले आहेत. काही लोक असेही आहेत, जे हिरवा आणि निळ्यामध्ये फरक करत नाही. ते दोन्ही रंगांसाठी समान शब्द वापरतात. आणि रंग ओळखण्यामध्ये त्यांना अवघड जाते. ते वेगवेगळे मूळ रंग आणि द्वितीय रंग ओळखू शकत नाही. त्यांना रंगांचे वर्णन करताना अवघड जाते. बाकीच्या भाषांमध्ये अंकांसाठी फक्त काही शब्दच आहेत. हे भाषा बोलणारे लोक व्यवस्थितपणे मोजू शकत नाही. आणखी भाषा अशा आहेत, ज्या उजवा आणि डावा ओळखू शकत नाही. इथे, लोक उत्तर आणि दक्षिण, पूर्व आणि पश्चिम बाबत बोलतात. त्यांना भूगोलाविषयी चांगली माहिती आहे. परंतु, ते उजवा आणि डावा या बाबी समजू शकत नाही. निश्चितच, फक्त आपली भाषा आपल्या विचारांवर परिणाम करत नाही. आपल्या सभोवतालचे वातावरण आणि रोजचे जीवन देखील आपल्या विचारांवर परिणाम करतात. तर मग, भाषा कोणते कार्य करते? भाषा आपल्या विचारांवर बंधने आणते? किंवा जे आपण विचार करतो त्यासाठीच आपल्याकडे शब्द असतात? कारण आणि परिणाम काय आहे? हे सर्व प्रश्न निरुत्तरित राहिले आहेत. ते मेंदू संशोधक आणि भाषावैज्ञानिक यांना कार्यमग्न ठेवत आहेत. परंतु, हा मुद्दा आपल्या सर्वांवर प्रभाव टाकतो. तुम्ही तेच आहात का जे तुम्ही बोलता?!