वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गप्पा २   »   sr Ћаскање 2

२१ [एकवीस]

गप्पा २

गप्पा २

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी सर्बियन प्ले अधिक
आपण कुठून आला आहात? О--к-- --е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć--kan-e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
बाझेलहून. И- ----ла. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C--s--n-e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. Б-з-л--- --Ш---ца-с-о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Oda--e-ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. М--- -и--а--а--п-ед-та-и- -о-по--н--М--е-а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O-akle ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ते विदेशी आहेत. Он ј---тр-н--. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda-le----? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ते अनेक भाषा बोलू शकतात. О- го-ор--више-ј--и--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- -a-e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
आपण इथे प्रथमच आला आहात का? Ј--т- -и пр-и-пу- о---? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I- --z-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. Не---и--/ би----ам --- о-д----о-л------н-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I--Baz--a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
पण फक्त एका आठवड्यासाठी. А-и-с--о-је--- с-д-и-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-z-- je---Švaj--r----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
आपल्याला इथे कसे वाटले? Как---а--се--оп--а--од-нас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B--e--je-----aj-ar---j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. Врло-добро-----и су д-а-и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Baz-l ---u Š-------koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. И кр-јо--- м--с- тако---доп---. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M----l- da---m -------v-m--os-o--na Mi--r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
आपला व्यवसाय काय आहे? Ш-- -т- -о зан-----? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mogu-l- da Va- -r-dsta--m --s-o-i-a---l-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
मी एक अनुवादक आहे. Ј------пре--д---ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M--u l---a -am p-eds-avi-----p-d-na -iler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. Ј--------и- к--ге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On----str----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? Јесте л- са-и ----? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On-j- --r---c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. Н-,-мо-а--у---г- /-мо- -упруг ----а--ђ- -в-е. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On -- s-ra---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
आणि ती माझी दोन मुले आहेत. А тамо--у мо-е -в----де--. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O--go--------e-j-----. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

रोमान्स भाषा

700 दशलक्ष लोक रोमान्स ही भाषा त्यांची मूळ भाषा म्हणून वापरतात. म्हणून रोमान्स ही भाषा जगातील महत्त्वाच्या भाषेमध्ये स्थान मिळवते. इंडो-युरोपियन या समूहात रोमान्स ही भाषा मोडते. सर्व रोमान्स भाषा या लॅटिन भाषेपासून प्रचलित आहेत. म्हणजे ते रोम या भाषेचे वंशज आहेत. रोमान्स भाषेचा आधार हा अशुद्ध लॅटिन होता. म्हणजे लॅटिन फार पूर्वी प्राचीन काळापासून बोलली जाते. संपूर्ण युरोपमध्ये अशुद्ध लॅटिन ही रोमनांच्या विजयामुळे पसरली होती. त्यातूनच, तेथे रोमान्स भाषा आणि तिच्या वाक्यरचनेचा विकास झाला. लॅटिन ही एक इटालियन भाषा आहे. एकूण 15 रोमान्स भाषा आहेत. अचूक संख्या ठरविणे कठीण आहे. स्वतंत्र भाषा किंवा फक्त वाक्यरचना अस्तित्वात आहेत हे स्पष्ट नाही. काही रोमान्स भाषांचे अस्तित्व काही वर्षांमध्ये नष्ट झाले आहे. परंतु, रोमान्स भाषेवर आधारित नवीन भाषा देखील विकसित झाल्या आहेत. त्या क्रेओल भाषा आहेत. आज, स्पॅनिश ही जगभरात सर्वात मोठी रोमान्स भाषा आहे. ती जागतिक भाषांपैकी एक असून, तिचे 380 अब्जाहून अधिक भाषक आहेत. शास्त्रज्ञांसाठी ही भाषा खूप मनोरंजक आहेत. कारण, या भाषावैज्ञानिकांच्या इतिहासाचे दस्तऐवजीकरण व्यवस्थित केलेले आहे. लॅटिन किंवा रोमन ग्रंथ 2,500 वर्षांपासून अस्तित्वात आहेत. भाषातज्ञ ते नवीन वैयक्तिक भाषेच्या निर्मितीच्या उद्देशाने वापरतात. म्हणून, ज्या नियमांपासून भाषा विकसित होते, ते नियम शोधले पाहिजे. यापैकीचे, बरेच शोध बाकीच्या भाषांमध्ये हस्तांतरित केले जाऊ शकतात. रोमान्स या भाषेचे व्याकरण त्याच पद्धतीने तयार केले गेले आहे. या सर्वांपेक्षा, भाषांचा शब्दसंग्रह समान आहे. जर एखादी व्यक्ती रोमान्स भाषेमध्ये संभाषण करू शकत असेल, तर ती व्यक्ती दुसरी भाषादेखील शिकू शकते. धन्यवाद, लॅटिन!