वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गरज असणे – इच्छा करणे   »   sr требати – хтети

६९ [एकोणसत्तर]

गरज असणे – इच्छा करणे

गरज असणे – इच्छा करणे

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी सर्बियन प्ले अधिक
मला विछान्याची गरज आहे. Ја--р---м-к-е--т. Ј_ т_____ к______ Ј- т-е-а- к-е-е-. ----------------- Ја требам кревет. 0
t--ba-----ht--i t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
मला झोपायचे आहे. Ј- хо-----а-а-и. Ј_ х___ с_______ Ј- х-ћ- с-а-а-и- ---------------- Ја хоћу спавати. 0
t--bat--–--teti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
इथे विछाना आहे का? И-а ли овде--р-в--? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
J- tre--- kr--et. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
मला दिव्याची गरज आहे. Ј--тр-ба----м-у. Ј_ т_____ л_____ Ј- т-е-а- л-м-у- ---------------- Ја требам лампу. 0
Ja tr--a- --e-e-. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
मला वाचायचे आहे. Ја-хоћ--чи-а--. Ј_ х___ ч______ Ј- х-ћ- ч-т-т-. --------------- Ја хоћу читати. 0
Ja--re-a- kr-v-t. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
इथे दिवा आहे का? Има--- о--е-лам-а? И__ л_ о___ л_____ И-а л- о-д- л-м-а- ------------------ Има ли овде лампа? 0
Ja h--́- sp----i. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
मला टेलिफोनची गरज आहे. Ј---ре-а--т---ф-н. Ј_ т_____ т_______ Ј- т-е-а- т-л-ф-н- ------------------ Ја требам телефон. 0
Ja-h--́u-sp--ati. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
मला फोन करायचा आहे. Ја-ж------еле----ра-и. Ј_ ж____ т____________ Ј- ж-л-м т-л-ф-н-р-т-. ---------------------- Ја желим телефонирати. 0
J--ho-́- s--v-ti. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
इथे टेलिफोन आहे का? Има-ли овд--тел--о-? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
Ima-li--v-e-kre-e-? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
मला कॅमे – याची गरज आहे. Ја т-е--- --дну-ка---у. Ј_ т_____ ј____ к______ Ј- т-е-а- ј-д-у к-м-р-. ----------------------- Ја требам једну камеру. 0
Ima--- o-d--kr---t? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
मला फोटो काढायचे आहेत. Ј--хоћ----т-гра----т-. Ј_ х___ ф_____________ Ј- х-ћ- ф-т-г-а-и-а-и- ---------------------- Ја хоћу фотографисати. 0
Ima-li----e k-ev-t? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
इथे कॅमेरा आहे का? Има -и--в-е--а--ра? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
J- tr--am --m--. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
मला संगणकाची गरज आहे. Ј- т-е-а----мпјутер. Ј_ т_____ к_________ Ј- т-е-а- к-м-ј-т-р- -------------------- Ја требам компјутер. 0
J--t----m l-mpu. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
मला ई-मेल पाठवायचा आहे. Ј----ћу д--поша--м е-ма--. Ј_ х___ д_ п______ е______ Ј- х-ћ- д- п-ш-љ-м е-м-и-. -------------------------- Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
J- t--b-- l---u. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
इथे संगणक आहे का? И-- -и ов-е--омпј---р? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
Ja----́-----a--. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
मला लेखणीची गरज आहे. Ја-тр-б-- -е---ску -л----. Ј_ т_____ х_______ о______ Ј- т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к-. -------------------------- Ја требам хемијску оловку. 0
Ja-ho----či-a-i. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
मला काही लिहायचे आहे. Ја --ћ- д------м -е-т-. Ј_ х___ д_ п____ н_____ Ј- х-ћ- д- п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Ја хоћу да пишем нешто. 0
Ja ---́u --t---. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
इथे कागद व लेखणी आहे का? И-- -и --д- ли-- -апира-- х--ијска -л-в--? И__ л_ о___ л___ п_____ и х_______ о______ И-а л- о-д- л-с- п-п-р- и х-м-ј-к- о-о-к-? ------------------------------------------ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
Im--l--o--- -a--a? I__ l_ o___ l_____ I-a l- o-d- l-m-a- ------------------ Ima li ovde lampa?

यांत्रिक भाषांतरण

एखद्या माणसाला लेख रुपांतर करून हवे असेल तर त्याला खूप पैसे द्यावे लागतात. व्यावसायिक भाषांतरण खूप महागडे असते. हे टाळण्यासाठी दुसरी भाषा समजण्याचे महत्व वाढत आहे. संगणक शास्त्रज्ञ आणि संगणक द्वैभाषिकांना ही अडचण सोडवावी लागेल. ते रूपांतरण साधनांच्या विकासासाठी काही काळ काम करत आहेत. आज खूप अशा वेगळ्या योजना आहेत. पण यंत्र रुपांतराची गुणवत्ता खूपशी चांगली नाही. मात्र या योजना त्यासाठी चुकीच्या नाहीत. भाषा ही खूप गुंतागुंतीची रचना आहे. दुसरीकडे संगणक हा साध्या गणित तत्वांवर आधारित आहे. म्हणून ते नेहमीच भाषेवर योग्य प्रक्रिया करू शकत नाही. रुपांतर योजनेत संपूर्ण भाषा शिकावीच लागते. ते घडण्यासाठी सराईत लोकांना हजारो शब्द आणि नियम शिकवावे लागतील. हे प्रत्यक्षात अवघड आहे. संगणक आवाज क्रमांक असणे सोपे आहे.. हे त्याठिकाणी चांगले आहे. संगणक हे अशा गणना करू शकते कि ज्याचे मिश्रण हे सामान्य आहे. हे अशा गोष्टी ओळखते उदाहरणार्थ, कधीकधी जे शब्द एकापुढे एक असतात. यासाठी लेख हा वेगवेगळ्या भाषेत द्यायला हवा. याप्रकारे एखाद्या भाषेचे मूळ काय आहे ते शिकत येते. या सांख्यिक प्रकारे रुपांतरणाचा विकास आपोआप होईल. मात्र संगणक माणसाची जागा घेऊ शकत नाही. यंत्र हे मानवी बुद्धीची भाषेच्या बाबतीत बरोबरी करू शकत नाही. मग रूपांतरण करणारे आणि दुभाषिक यांच्यासाठी खूप वेळासाठी काम उपलब्ध होईल. भविष्यात साध्या लेखांचे रुपांतर संगणकाद्वारे केले जाऊ शकते. गाणी, कविता आणि साहित्य, दुसरीकडे ही सजीव घटकांची गरज असते. हे भाषेसाठी मानवी भावनांना पोसतात. आणि याप्रकारे हे चांगले आहे…