वाक्प्रयोग पुस्तक

mr कारण देणे १   »   sv motivera något 1

७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

कारण देणे १

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी स्वीडिश प्ले अधिक
आपण का येत नाही? V----r ko--e- n---nt-? V_____ k_____ n_ i____ V-r-ö- k-m-e- n- i-t-? ---------------------- Varför kommer ni inte? 0
हवामान खूप खराब आहे. V-d--t--r -å---lig-. V_____ ä_ s_ d______ V-d-e- ä- s- d-l-g-. -------------------- Vädret är så dåligt. 0
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. J-- ko--er-in--- e---rso- v--re--är -- ------. J__ k_____ i____ e_______ v_____ ä_ s_ d______ J-g k-m-e- i-t-, e-t-r-o- v-d-e- ä- s- d-l-g-. ---------------------------------------------- Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. 0
तो का येत नाही? V-r----ko---r--an--nte? V_____ k_____ h__ i____ V-r-ö- k-m-e- h-n i-t-? ----------------------- Varför kommer han inte? 0
त्याला आमंत्रित केलेले नाही. H-n är -nte-inbjude-. H__ ä_ i___ i________ H-n ä- i-t- i-b-u-e-. --------------------- Han är inte inbjuden. 0
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. Ha- -o--er----e- ef-er----ha--------- -ju-e-. H__ k_____ i____ e_______ h__ i___ ä_ b______ H-n k-m-e- i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- ä- b-u-e-. --------------------------------------------- Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. 0
तू का येत नाहीस? Var--- komm-r-du----e? V_____ k_____ d_ i____ V-r-ö- k-m-e- d- i-t-? ---------------------- Varför kommer du inte? 0
माझ्याकडे वेळ नाही. J-- har----e-tid. J__ h__ i___ t___ J-g h-r i-t- t-d- ----------------- Jag har inte tid. 0
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. Jag-k-mm-r-i-te- -fte-s-- --- i-t--h-r --d. J__ k_____ i____ e_______ j__ i___ h__ t___ J-g k-m-e- i-t-, e-t-r-o- j-g i-t- h-r t-d- ------------------------------------------- Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. 0
तू थांबत का नाहीस? Va-för st--n-- du i--e? V_____ s______ d_ i____ V-r-ö- s-a-n-r d- i-t-? ----------------------- Varför stannar du inte? 0
मला अजून काम करायचे आहे. J-- ----- a-b-ta. J__ m____ a______ J-g m-s-e a-b-t-. ----------------- Jag måste arbeta. 0
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. Ja--st-n-ar i-te- e------- -a--m--te a-b-ta. J__ s______ i____ e_______ j__ m____ a______ J-g s-a-n-r i-t-, e-t-r-o- j-g m-s-e a-b-t-. -------------------------------------------- Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. 0
आपण आताच का जाता? V--fö--går n---e--n? V_____ g__ n_ r_____ V-r-ö- g-r n- r-d-n- -------------------- Varför går ni redan? 0
मी थकलो / थकले आहे. Ja---- --ött. J__ ä_ t_____ J-g ä- t-ö-t- ------------- Jag är trött. 0
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. Ja- -år,---t----- ------ tr--t. J__ g___ e_______ j__ ä_ t_____ J-g g-r- e-t-r-o- j-g ä- t-ö-t- ------------------------------- Jag går, eftersom jag är trött. 0
आपण आताच का जाता? V--för åke--n--r-d-n? V_____ å___ n_ r_____ V-r-ö- å-e- n- r-d-n- --------------------- Varför åker ni redan? 0
अगोदरच उशीर झाला आहे. De--ä- --d-- s--t. D__ ä_ r____ s____ D-t ä- r-d-n s-n-. ------------------ Det är redan sent. 0
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. J-- -k-r- f-r-att -et ---a- -r-s-n-. J__ å____ f__ a__ d__ r____ ä_ s____ J-g å-e-, f-r a-t d-t r-d-n ä- s-n-. ------------------------------------ Jag åker, för att det redan är sent. 0

मूळ भाषा = भावनिक, परदेशी भाषा = तर्कसंगत?

आपण जेव्हा परदेशी भाषा शिकतो तेव्हा आपला मेंदू उत्तेजित होतो. आपले विचार शिक्षणाच्या माध्यमातून बदलतात. आपण अधिक सर्जनशील आणि लवचिक होतो. बहुभाषिक लोकांकडे जटिल विचार जास्त सोप्या पद्धतीने येतात. स्मृती शिक्षणातून प्राप्त होते. जेवढे अधिक आपण शिकू तेवढे अधिक चांगले कार्ये होते. जो अनेक भाषा शिकतो त्याला वेगाने इतर गोष्टी जाणून घेण्यात मदत होते. ते दीर्घ काळासाठी, अधिक उत्सुकतेने एका विषयावर विचार करू शकतो. परिणामी, तो समस्यांचे जलद निराकरण करतो. बहुभाषिक व्यक्ती देखील अधिक निर्णायक असतात. पण ते कसे निर्णय घेतात हे भाषेवर खूप प्रमाणात अवलंबून आहे. अशी भाषा जी आपल्याला निर्णय घेण्यास परिणामकारक ठरते. मानसशास्त्रज्ञ एकापेक्षा जास्त चाचणी विषयांचे विश्लेषण करतात. सर्व चाचणी विषय द्विभाषिक आहेत. ते त्यांच्या मूळ भाषेव्यतिरिक्त दुसरी भाषा बोलतात. चाचणी विषयक प्रश्नांची उत्तरे देणे गरजेचे होते. समस्येतील प्रश्नांना उपाय लागू करणे गरजेचे होते. प्रक्रियेमध्ये चाचणी विषयात दोन पर्‍याय निवडावे लागतात. एक पर्‍याय इतरांपेक्षा अत्यंत धोकादायक होता. चाचणी विषयात दोन्ही भाषांमध्ये प्रश्नांची उत्तरे देणे महत्वाचे होते. भाषा बदलली तेव्हा उत्तरे बदलली! जेव्हा ते मूळ भाषा बोलत होते, तेव्हा चाचणी विषयांनी धोका निवडला. पण परकीय भाषेत त्यांनी सुरक्षित पर्‍याय ठरविला. हा प्रयोग केल्यानंतर, चाचणी विषयांना पैज ठेवाव्या लागल्या. येथे खूप स्पष्ट फरक होता. परदेशी भाषा वापरल्यास, ते अधिक योग्य होते. संशोधकांचे मानणे आहे कि आपण परदेशी भाषांमध्ये अधिक केंद्रित आहोत. त्यामुळे आपण भावनिकपणे नाही, परंतु तर्कशुद्धपणे निर्णय घेतो.