वाक्प्रयोग पुस्तक

mr भूतकाळ १   »   bg Минало време 1

८१ [एक्याऐंशी]

भूतकाळ १

भूतकाळ १

81 [осемдесет и едно]

81 [osemdeset i yedno]

Минало време 1

Minalo vreme 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बल्गेरियन प्ले अधिक
लिहिणे П--а П___ П-ш- ---- Пиша 0
M-n-lo v--me-1 M_____ v____ 1 M-n-l- v-e-e 1 -------------- Minalo vreme 1
त्याने एक पत्र लिहिले. Т-й-----с--п----. Т__ н_____ п_____ Т-й н-п-с- п-с-о- ----------------- Той написа писмо. 0
Mi---- --eme 1 M_____ v____ 1 M-n-l- v-e-e 1 -------------- Minalo vreme 1
तिने एक कार्ड लिहिले. А тя-на-----аш--к-р-ич--. А т_ н_________ к________ А т- н-д-и-в-ш- к-р-и-к-. ------------------------- А тя надписваше картичка. 0
P-s-a P____ P-s-a ----- Pisha
वाचणे Ч-та Ч___ Ч-т- ---- Чета 0
Pisha P____ P-s-a ----- Pisha
त्याने एक नियतकालिक वाचले. Т-------ш--и-ю-тр--а-- с--сани-. Т__ ч_____ и__________ с________ Т-й ч-т-ш- и-ю-т-о-а-о с-и-а-и-. -------------------------------- Той четеше илюстровано списание. 0
P---a P____ P-s-a ----- Pisha
आणि तिने एक पुस्तक वाचले. А-т---е---- к--г-. А т_ ч_____ к_____ А т- ч-т-ш- к-и-а- ------------------ А тя четеше книга. 0
Toy n-pis- --s--. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
घेणे В-емам В_____ В-е-а- ------ Вземам 0
T-y-na-is- -is-o. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
त्याने एक सिगारेट घेतली. Т-- вз--ц-гара. Т__ в__ ц______ Т-й в-е ц-г-р-. --------------- Той взе цигара. 0
T---n-p-s- p-s--. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
तिने चॉकलेटचा एक तुकडा घेतला. Т--взе -ар-- ш-----д. Т_ в__ п____ ш_______ Т- в-е п-р-е ш-к-л-д- --------------------- Тя взе парче шоколад. 0
A --a--adpis--s-- -ar-ichka. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
तो बेईमान होता, पण ती प्रामाणिक होती. Т----- --ш- пре-----но -я бе-е-пре----. Т__ н_ б___ п______ н_ т_ б___ п_______ Т-й н- б-ш- п-е-а-, н- т- б-ш- п-е-а-а- --------------------------------------- Той не беше предан, но тя беше предана. 0
A --a n--pisvash--ka-t--hka. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
तो आळशी होता, पण ती मेहनती होती. Т---б-ш--мъ-з--ив- -о т- -еш- ----а--л--. Т__ б___ м________ н_ т_ б___ с__________ Т-й б-ш- м-р-е-и-, н- т- б-ш- с-а-а-е-н-. ----------------------------------------- Той беше мързелив, но тя беше старателна. 0
A---a---dp-sv--he-k-r--c---. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
तो गरीब होता, पण ती श्रीमंत होती. То--б----беде------тя бе-е-б-га--. Т__ б___ б_____ н_ т_ б___ б______ Т-й б-ш- б-д-н- н- т- б-ш- б-г-т-. ---------------------------------- Той беше беден, но тя беше богата. 0
Ch-ta C____ C-e-a ----- Cheta
त्याच्याकडे पैसे नव्हते, फक्त कर्ज होते. Т-й-нямаш- -а-и,-- д--гове. Т__ н_____ п____ а д_______ Т-й н-м-ш- п-р-, а д-л-о-е- --------------------------- Той нямаше пари, а дългове. 0
Ch-ta C____ C-e-a ----- Cheta
त्याच्याकडे सुदैव नव्हते, फक्त दुर्दैव होते. То- нямаш- късмет,---само ----о--к-. Т__ н_____ к______ а с___ н_________ Т-й н-м-ш- к-с-е-, а с-м- н-с-о-у-а- ------------------------------------ Той нямаше късмет, а само несполука. 0
Che-a C____ C-e-a ----- Cheta
त्याच्याकडे यश नव्हते, फक्त अपयश होते. Т-й -я--ше-у-пе---- не--пе-. Т__ н_____ у_____ а н_______ Т-й н-м-ш- у-п-х- а н-у-п-х- ---------------------------- Той нямаше успех, а неуспех. 0
To- --etesh- il-us-r--an---pis-n--. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
तो संतुष्ट नव्हता, तर असंतुष्ट होता. Т-й ----еш- ---ол----- недов-л--. Т__ н_ б___ д_______ а н_________ Т-й н- б-ш- д-в-л-н- а н-д-в-л-н- --------------------------------- Той не беше доволен, а недоволен. 0
T-y-c-----h- i-yu--r--an--s--s-nie. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
तो आनंदी नव्हता, तर उदास होता. То------е-е-----л----- не--с---. Т__ н_ б___ щ_______ а н________ Т-й н- б-ш- щ-с-л-в- а н-щ-с-е-. -------------------------------- Той не беше щастлив, а нещастен. 0
T----h-t-sh- i-y-s------- -p-san--. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
तो मैत्रीपूर्ण नव्हता, तर वैरभावाचा होता. Той -- -еше с--------н- а-н--импа-и-ен. Т__ н_ б___ с__________ а н____________ Т-й н- б-ш- с-м-а-и-е-, а н-с-м-а-и-е-. --------------------------------------- Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 0
A---a-chetes-- k----. A t__ c_______ k_____ A t-a c-e-e-h- k-i-a- --------------------- A tya cheteshe kniga.

मुले योग्य पद्धतीने बोलावयास कसे शिकतील.

एखादी व्यक्ती जन्माला आल्यावर लगेचच ती इतरांशी संवाद साधते. लहान बाळांना काही हवे असल्यास ते रडतात. वयाच्या काही महिन्यांचे झाल्यावर ते काही सोपे शब्द बोलू शकतात. वयाच्या दोन वर्षे असताना ते जवळजवळ 3 शब्द असणारे वाक्ये बोलू शकतात. मुले बोलायला लागल्यावर आपण त्यांच्यावर प्रभाव टाकू शकत नाही. परंतु, लहान मुलांनी त्यांची मूळ भाषा किती चांगल्या पद्धतीने बोलावी यावर आपण प्रभाव टाकू शकतो. त्यासाठी, मात्र आपल्याला काही गोष्टींचा विचार करावा लागेल. या सर्वांपेक्षा मुलांच्या शिकण्यास नेहमी प्रवृत्त केले पाहिजे. जेव्हा लहान मूल बोलते तेव्हा त्यास याची जाणीव व्हावयास हवी की तो कशात तरीयशस्वी होत आहे. लहान मुलांना सकारात्मक प्रतिक्रिया म्हणून स्मितहास्य आवडते. मोठी मुले त्यांच्या आजूबाजूच्या वातावरणामध्ये संवाद शोधत असतात. ते त्यांच्या आजूबाजूच्या लोकांच्या भाषेप्रमाणे स्वतःला अभिमुख करतात. त्यामुळे त्यांच्या पालकांचे आणि शिक्षकांचे भाषा कौशल्य महत्वाचे आहे. मुलांनी देखील हे जाणून घेतले पहिजे की भाषा ही मौल्यवान आहे. परंतु, त्यांनी या प्रक्रियेमध्ये मजा लुटली पाहिजे. तथापि, मोठ्याने वाचन केल्याने त्यांना कळेल की भाषा किती रोमांचक आहे. पालकांनी देखील हे शक्य तितक्या वेळा त्यांच्या पाल्याबरोबर केले पाहिजे. जेव्हा गोष्टी मुलांच्या अनुभवास येतात तेव्हा त्यांना त्याबद्दल बोलावयाचे असते. द्विभाषिक म्हणून मोठ्या होणार्‍या मुलांना निश्चित आणि कडक नियमांची आवश्यकता असते. त्यांना माहिती पाहिजे की कोणाबरोबर कोणती भाषा बोलावयाची आहे. अशा पद्धतीने ते दोन भाषांमधील फरक जाणून घेऊ शकतील. लहान मुले जेव्हा शाळेत जायला लागतात, तेव्हा त्यांची भाषा बदलते. ते नवीन बोली भाषा बोलायला शिकतात. अशा वेळी पालकांनी त्यांची मुले कशी बोलतात याकडे लक्ष देणे महत्त्वाचे ठरते. संशोधन असे दर्शविते की, पहिली भाषा मेंदूवर कायमची बिंबविली जाते. लहान मुले म्हणून आपण जे काही शिकतो ते आपल्याबरोबर आयुष्यभर असते. लहान मूल असताना जो त्याची मूळ भाषा व्यवस्थितपणे शिकतो त्याला त्याचे नंतर चांगले परिणाम मिळतात. तो नवीन गोष्टी लवकर आणि चांगल्या पद्धतीने शिकतो - फक्त परदेशी भाषा नाही...