वाक्प्रयोग पुस्तक

mr भूतकाळ ४   »   th อดีตกาล 4

८४ [चौ-याऐंशी]

भूतकाळ ४

भूतकाळ ४

84 [แปดสิบสี่]

bhæ̀t-sìp-sèe

อดีตกาล 4

à-dèet-dhà-gan

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी थाई प्ले अधिक
वाचणे อ--น อ่__ อ-า- ---- อ่าน 0
a----̀et-d----gan à_____________ a---e-e---h-̀-g-n ----------------- à-dèet-dhà-gan
मी वाचले. ผม-- ด--ัน อ---แล-ว ผ_ / ดิ__ อ่_____ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-แ-้- ------------------- ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว 0
a---è----hà---n à_____________ a---e-e---h-̀-g-n ----------------- à-dèet-dhà-gan
मी पूर्ण कादंबरी वाचली. ผ- / ด-ฉั--อ่า-ห-ั-สือน---ย---งเ--่-ง---ว ผ_ / ดิ__ อ่____________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ห-ั-ส-อ-ิ-า-ท-้-เ-ื-อ-แ-้- ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว 0
àn à_ a-n --- àn
समजणे เ-้--จ เ____ เ-้-ใ- ------ เข้าใจ 0
àn à_ a-n --- àn
मी समजलो. / समजले. ผม-- -ิ--น-เ-้า---ล-ว ผ_ / ดิ__ เ_______ ผ- / ด-ฉ-น เ-้-ใ-แ-้- --------------------- ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว 0
a-n à_ a-n --- àn
मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. ผ--/ ----- ---า-จข้--วามท------แ-้ว ผ_ / ดิ__ เ__________________ ผ- / ด-ฉ-น เ-้-ใ-ข-อ-ว-ม-ั-ง-ม-แ-้- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว 0
po-m--ì--h-̌--àn-l-́o p_________________ p-̌---i---h-̌---̀---æ-o ----------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-lǽo
उत्तर देणे ต-บ ต__ ต-บ --- ตอบ 0
pǒ--d-̀-cha-n-a-n---́o p_________________ p-̌---i---h-̌---̀---æ-o ----------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-lǽo
मी उत्तर दिले. ผ----ดิ-ั---อ--ล-ว ผ_ / ดิ__ ต_____ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว 0
p------̀--------̀----́o p_________________ p-̌---i---h-̌---̀---æ-o ----------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-lǽo
मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. ผ- --ด-ฉั- ต-บค--าม--้งห---ล-ว ผ_ / ดิ__ ต______________ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ-ำ-า-ท-้-ห-ด-ล-ว ------------------------------ ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว 0
po-m-d-̀--h--n-a-n----ng-sěu-n-----i---́n---e---ng-lǽo p_____________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀---a-n---e-u-n-́-y-i-t-́-g-r-̂-a-g-l-́- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu-ní-yai-táng-rêuang-lǽo
मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. ผม-/---ฉั--ทร-----ว –--ม ---ิ--- ---ท-าบแ-้ว ผ_ / ดิ__ ท______ – ผ_ / ดิ__ ไ________ ผ- / ด-ฉ-น ท-า-แ-้- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ร-บ-ล-ว -------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว 0
po----ì---a-n---n-n------ěu-----y----a--g-r--u-ng----o p_____________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀---a-n---e-u-n-́-y-i-t-́-g-r-̂-a-g-l-́- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu-ní-yai-táng-rêuang-lǽo
मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. ผม - --ฉ-น-เ-ี--..- – ผม / --ฉ-น ได-เข---.-.แล-ว ผ_ / ดิ__ เ______ – ผ_ / ดิ__ ไ___________ ผ- / ด-ฉ-น เ-ี-น-.- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ข-ย-.-.-ล-ว ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว 0
pǒm-------ǎn-à---a--g-s--u-ní-y-i-t-́n---e-ua-g--æ-o p_____________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀---a-n---e-u-n-́-y-i-t-́-g-r-̂-a-g-l-́- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu-ní-yai-táng-rêuang-lǽo
मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. ผ- /-ด-ฉั-ไ--ย--.-- –--ม-/ --ฉัน --ยไ-้--น-.--ล-ว ผ_ / ดิ_________ – ผ_ / ดิ__ เ____________ ผ- / ด-ฉ-น-ด-ย-น-.- – ผ- / ด-ฉ-น เ-ย-ด-ย-น-.-แ-้- ------------------------------------------------- ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว 0
ka-o--ai k______ k-̂---a- -------- kâo-jai
मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. ผม-/ -ิ-ัน--ำลั-ไป-ับ..- –----/ -ิ--น--้ไ-รั--.-แ--ว ผ_ / ดิ__ กำ_________ – ผ_ / ดิ______________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-ป-ั-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-ไ-ร-บ-.-แ-้- ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว 0
k-----ai k______ k-̂---a- -------- kâo-jai
मी ते आणणार. – मी ते आणले. ผม-/ ดิฉ------ังนำ-..มา - -ม-/------ -ด้นำ...ม----ว ผ_ / ดิ__ กำ________ – ผ_ / ดิ__ ไ__________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-ำ-.-ม- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ำ-.-ม-แ-้- --------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว 0
kâo---i k______ k-̂---a- -------- kâo-jai
मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. ผ- /---ฉ----ื-อ--. –--- - ดิฉั-ได้-ื--..----ว ผ_ / ดิ__ ซื้____ – ผ_ / ดิ____________ ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-ซ-้-.-.-ล-ว --------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว 0
po-m-d----h-̌--k-̂o-jai-l--o p______________________ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-lǽo
मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. ผ- /--ิฉัน ค--ไ-้-่------ -ม ------- -ด--า-ไว้แล-ว-่า--. ผ_ / ดิ__ ค_________ – ผ_ / ดิ__ ไ______________ ผ- / ด-ฉ-น ค-ด-ว-ว-า-.- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-า-ไ-้-ล-ว-่-.-. -------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... 0
p-̌---i----ǎ--k----ja--l-́o p______________________ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-lǽo
मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. ผ- /-ด-ฉั--อธิ----.--– ผ----ดิ-ันไ-้อ-ิบา----แ-้ว ผ_ / ดิ__ อ_______ – ผ_ / ดิ_______________ ผ- / ด-ฉ-น อ-ิ-า-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-อ-ิ-า-.-.-ล-ว ------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว 0
p--------ch--n-ka---jai-lǽo p______________________ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-lǽo
मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. ผม-- ดิฉ-น -ู้-.- - ผม-/ ดิ-ั- ร-้.--แ--ว ผ_ / ดิ__ รู้___ – ผ_ / ดิ__ รู้______ ผ- / ด-ฉ-น ร-้-.- – ผ- / ด-ฉ-น ร-้-.-แ-้- ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว 0
p-̌m--ì--h-̌n---̂--jai-kâ---w-m---́n--m--t----o p________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-k-̂-k-w-m-t-́-g-m-̀---æ-o ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-kâwk-wam-táng-mòt-lǽo

नकारात्मक शब्द मूळ भाषेत अनुवादित केले जात नाहीत.

वाचताना, बहुभाषिक अवचेतनाद्वारे त्यांच्या मूळ भाषेमध्ये भाषांतर करतात. हे आपोआपच घडते; म्हणजेच वाचक त्याच्या अनावधानाने हे करतो. असे म्हणता येईल की, मेंदू हा समांतर पद्धतीने अनुवादकाचे काम करतो. पण तो प्रत्येक गोष्ट भाषांतरित करीत नाही. एका संशोधनाच्या मते, मेंदूमध्ये अंगीभूत गालक असतो. हे गालक काय भाषांतरीत व्हावे हे ठरवितो. असे दिसून येते की, गालक काही विशिष्ट शब्दांकडे दुर्लक्ष करतो. नकारात्मक शब्द मूळ भाषेत अनुवादित करीत नाही. संशोधकांनी त्यांच्या प्रयोगासाठी मूळ चायनीज भाषिकांना निवडले. सर्व चाचणी देणार्‍यांनी इंग्रजी ही दुसरी भाषा समजून वापरली. चाचणी देणार्‍यांना वेगवेगळ्या इंग्रजी शब्दांना मापन द्यावयाचे होते. या शब्दांना विविध भावनिक सामग्री होती. त्या शब्दांमध्ये होकारार्थी, नकारार्थी, आणि तटस्थ असे तीन प्रकार होते. चाचणी देणारे शब्द वाचत असताना त्यांच्या मेंदूचा अभ्यास करण्यात आला. म्हणजेच, संशोधकांनी मेंदूच्या विद्युत कार्याचे मोजमाप केले. असे करताना त्यांनी पाहिले असेल की मेंदू कसे कार्य करतो. काही संकेत शब्दांच्या भाषणादरम्यान उत्पन्न झाले. ते दर्शवितात की मेंदू कार्यशील आहे. परंतु, चाचणी देणार्‍यांनी नकारात्मक शब्दाबाबत कोणतेही क्रिया दर्शविली नाही. फक्त सकारात्मक आणि तटस्थ शब्दांचे भाषांतर झाले. संशोधकांना याचे कारण माहिती नाही. सिद्धांतानुसार मेंदूने सर्व शब्द एकसारखे भाषांतरित करावयास हवे. हे कदाचित गालकाच्या द्रुतगतीने प्रत्येक शब्द परीक्षण करण्यामुळे असेल. द्वितीय भाषेत वाचत असताना देखील हे तपासले गेले होते. शब्द नकारात्मक असल्यास, स्मृती अवरोधित होते. दुसर्‍या शब्दात, तो मुळ भाषेत शब्दांचा विचार करू शकत नाही. या शब्दाप्रती लोक अतिशय संवेदनशीलपणे प्रतिक्रिया देतील. कदाचित मेंदूला भावनिक धक्क्यापासून त्यांचे संरक्षण करावयाचे असेल.