वाक्प्रयोग पुस्तक

mr क्रियाविशेषण अव्यय   »   he ‫תארי הפועל‬

१०० [शंभर]

क्रियाविशेषण अव्यय

क्रियाविशेषण अव्यय

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी हिब्रू प्ले अधिक
यापूर्वी – अजूनपर्यंत नाही ‫כב--–-ע-יי----‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kvar-– aday- lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
आपण यापूर्वी बर्लिनला गेला / गेल्या आहात का? ‫ה--ת---ר ב-רלין?‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kva- –-ad----lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
नाही, अजूनपर्यंत नाही. ‫לא, -ד-ין ---‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kva--–-a-a-n-lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
कोणी – कोणी नाही ‫מי---------א--‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
hai---hait--va- be--r-i-? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
आपण इथे कोणाला ओळखता का? ‫-ת---ה--כ-ר-/-- כאן מיש-ו-‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
hait--h-i- -va- -eb--l-n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
नाही, मी इथे कोणालाही ओळखत नाही. ‫-א, א---לא -כ-- / --כא-----אחד-‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
h--t-/h-i- k--r beberlin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
आणखी थोडा वेळ – जास्त वेळ नाही ‫-ד-י-----ב---א‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
l-- a---n --. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
आपण इथे आणखी थोडा वेळ थांबणार का? ‫א- - -----ר / ----ד הר--?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
lo- ada-n lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
नाही, मी इथे जास्त वेळ थांबणार नाही. ‫לא------ל--נ-אר-/ - עו--ה--ה-ז-ן-‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo,-ad-y- lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
आणखी काही – आणखी काही नाही ‫-ו- -שה- - -א י---‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
m--he---– -f-e-ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
आपण आणखी काही पिणार का? ‫תר---- --לש-ות --ד----ו-‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
mis--h- - ---exad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
नाही, मला आणखी काही प्यायचे नाही. ‫------- -א --צה ל-ת-- י----‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
mi--e-u - -f e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
अगोदरच काही – अजूनपर्यंत काही नाही ‫----מש-ו-– עדיי- -ל-ם‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
a-ah/-t--e--r--e--r-h ka-- -i--ehu? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
आपण अगोदरच काही खाल्ले आहे का? ‫א-----ב- ---ו?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
l-, ani -o --k--/-ekirah --'n--- --ad. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
नाही, मी अजूनपर्यंत काही खाल्ले नाही. ‫לא, עדי-ן ל----ל-י -ו--דבר-‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a--y--- --a--lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
आणखी कोणाला – आणखी कोणाला नाही ‫עוד----ה--– ----ף---ד‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
a---- --kv-r-lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
आणखी कोणाला कॉफी पाहिजे का? ‫-וד מי-ה- ר-צה-קפה?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
aday--–-k-a---o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
नाही, आणखी कोणाला (कॉफी नको आहे). ‫ל-- אף --ד לא ר-צ-.‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
a---/-t--i---a--n-sh'--et -d-ha-beh? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

अरबी भाषा

जगभरातील इतर भाषेप्रमाणे अरबी भाषा एक अतिशय महत्त्वाची भाषा आहे. 300 दशलक्षपेक्षा जास्त लोक अरबी भाषा बोलतात. ते 20 पेक्षा अधिक वेगवेगळ्या देशामध्ये राहतात. आफ्रो - एशियाटिक भाषेमध्ये अरबीचा समावेश होतो. हजारो वर्षापूर्वी अरबी भाषा अस्तिवात आली. अरबी द्वीपकल्पात प्रथम अरबी बोलली गेली. तिथपासून आजपर्यंत ती सर्वत्र पसरली गेली. प्रमाणभूत भाषेपेक्षा अरबी बोलीत (बोलण्यात) खूप मोठा फरक आढळतो. अरबीत सुद्धा खूप सार्‍या पोटभाषा आहेत. असेही म्हणले जाऊ शकते की प्रत्येक भागात अरबी वेगवेगळ्या पद्धतीने बोलली जाते. ठराविक पोटभाषा बोलणारे लोक खूप वेळा एकमेकांना नीट ओळखूही शकत नाहीत. पर्यायाने अरबी देशातील चित्रपट बहुधा भाषांतरीत करतात. याच एकमेव मार्गाने संपूर्ण पोटबोली(भाषा) भागात ते एकमेकांना समजू/ओळखू शकतात. अभिजात दर्जेची अरबी क्वचितच आजही बोलली जाते. ती फक्त लिखित स्वरुपात आढळते. वर्तमान पत्रे आणि पुस्तकांमध्येच अभिजात दर्जेची अरबी वापरली जाते. कदाचित आज एकही तंत्रज्ञानविषयक अरबी भाषा नाही. म्हणून बहुधा तांत्रिक पदे दुसर्‍या भाषेमधून आली आहेत. म्हणून इंग्रजी आणि फ्रेंच या भाषा या क्षेत्रात(तांत्रिक क्षेत्रात) इतर भाषापेक्षा खूप प्रबळ मानल्या जातात. अलीकडील काळात अरबी भाषेतील आवड बरीच वाढली आहे. जास्तीत जास्त लोकांना अरबी शिकण्याची इच्छा आहे. जवळजवळ प्रत्येक विद्यापीठात आणि पुष्कळ शाळामध्ये अरबी अभ्यासक्रम शिकविले जातात. अरबी लिखाण विशेष आकर्षक असते हे खूप लोकांना माहिती झाले आहे. अरबी उजव्या बाजूकडून डाव्या बाजूस लिहितात. अरबी उच्चार आणि व्याकरणही इतके सहज सोपे नसते. असे खूप स्वर आणि नियम आहेत जे इतर भाषांसाठी अज्ञात आहेत. जेव्हा व्यक्ती अरबी शिकत असतो तेव्हा त्यास एका विशिष्ट क्रमाचे अनुसरण करावे लागते. प्रथम उच्चार, मग व्याकरण आणि नंतर लिखाण.