Taalgids

nl Op school   »   be У школе

4 [vier]

Op school

Op school

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
Waar zijn we? Дзе м-? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U sh-ole U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
We zijn op school. М- - ----е. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U-s-k-le U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
We hebben les. У --с--а-яткі. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
Dz--m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Dat zijn de leerlingen. Г--- -у--і. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
D-- -y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Dat is de lerares. Г--а н--та--і--. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Dze---? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Dat is de klas. Гэ-- кл--. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
My-- sh---e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Wat doen we? Ш-о--- --б--? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
M- - -hk-le. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
We leren. М----чы-с-. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- - --kol-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Wij leren een taal. Мы -ыв--а-м--ов-. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U-----zanya--і. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Ik leer Engels. Я--ыву-аю англій-к-ю -о--. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U-n-s z--y-t--. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Jij leert Spaans. Т- в-в-ча-ш--с---ску- --в-. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U---- --nyat--. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Hij leert Duits. Ё- -ы--ча- н---ц--- м---. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
G-ta -u-h-і. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Wij leren Frans. М--в-вуча---ф-а-цу----- мов-. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
G-t- vuch--. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Jullie leren Italiaans. В--в-вучае-е і---ь--ску-----у. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
G--a -u-hn-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Zij leren Russisch. Ян- вывуч-юц---у-к----о--. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Ge-- ---ta----sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Talen leren is interessant. Выв--а-- мов- ці--ва. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Ge-- n-st-------. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
We willen mensen begrijpen. М--х-ч-м-разу--ц- л-дз-й. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
Ge-a -------і--a. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
We willen met mensen spreken. М- хо-ам-р-змаўл--ь - -ю---мі. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
G-ta----s. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

De dag van de moedertaal

Houdt u van uw moedertaal? Dan dient u dat in de toekomst te vieren! En altijd op 21 februari! Dat is de internationale dag van de moedertaal. Sinds 2000 wordt dit jaarlijks gevierd. Dat heeft UNESCO doorgezet. UNESCO is een organisatie van de Verenigde Naties. Zij heeft de zorg over thema's uit de wetenschap, onderwijs en cultuur. UNESCO wil de culturele erfenis van de mensheid behouden. Ook talen zijn een cultureel erfgoed. Daarom moeten ze beschermd, onderhouden en bevorderd worden. Op 21 februari wordt de taalverscheidenheid herdacht. Wereldwijd zijn er naar schatting 6000-7000 talen. De helft daarvan wordt met uitsterven bedreigd. Om de twee weken gaat er een taal voorgoed verloren. Elke taal is een enorme rijkdom aan kennis. De talen verzamelen de kennis van de volkeren. Het verhaal van een natie wordt in hun taal weerspiegeld. Ook worden ervaringen en tradities via de taal doorgegeven. Daarmee is de moedertaal onderdeel van een nationale identiteit. Als een taal uitsterft zullen we meer dan alleen woorden verliezen. Op 21 februari zal aan alles worden gedacht. Mensen moeten het belang van de talen begrijpen. En ze moeten overwegen wat ze kunnen doen om de talen te behouden. U moet uw taal ook laten zien dat het voor u van groot belang is! Misschien kunt u haar zelfs een cake bakken? En prachtige geschreven van een suikermassa. In uw eigen moedertaal natuurlijk!
Wist je dat?
Het Bosnisch is een Zuid-Slavische taal. Het wordt voornamelijk in Bosnië en Herzegovina gesproken. Maar ook in Servië, Kroatië, Macedonië en Montenegro wordt het gesproken. Voor ongeveer 2,5 miljoen mensen is Bosnisch de moedertaal. Kroatisch en Servisch is zeer vergelijkbaar. Woordenschat, spelling en grammatica zijn nauwelijks te onderscheiden. Wie Bosnisch spreekt kan Servisch en Kroatisch heel goed begrijpen. De status van de Bosnische taal wordt daarom vaak besproken. Sommige taalkundigen twijfelen of de Bosnische taal eigenlijk wel een aparte taal is. Zij beweren dat het slechts een nationale variatie is van de Servo-Kroatische taal. Interessant zijn de vele buitenlandse invloeden in het Bosnisch. Het gebied behoorde vroeger afwisselend tot het Oosten of tot het Westen. Daarom worden er veel Arabische, Turkse en Perzische termen in de woordenschat gebruikt. Dit is eigenlijk heel zeldzaam bij Slavische talen en maakt het Bosnisch zo uniek.