Taalgids

nl Lezen en schrijven   »   be Чытаць і пісаць

6 [zes]

Lezen en schrijven

Lezen en schrijven

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

Chytats’ і pіsats’

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
Ik lees. Я -----. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
C---a--- і-p---ts’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Ik lees een letter. Я чыт-ю лі--р-. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
C------’-і-pі---s’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Ik lees een woord. Я чыт-ю -л-в-. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y- -h---yu. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Ik lees een zin. Я-ч--а- сказ. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Y- --y---u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Ik lees een brief. Я-ч-та---і--. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Y- --y-a-u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Ik lees een boek. Я чытаю к---у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Y--c--t-y- lіt---. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Ik lees. Я -ыт-ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ya----ta-----t-ru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Jij leest. Ты---таеш. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
Y--c--t-yu--іtar-. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Hij leest. Ё- чы--е. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
Y--ch-t--u -lova. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Ik schrijf. Я-----. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y---hyt--- -lo--. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Ik schrijf een letter. Я--ішу--іта-у. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Ya c-y--y- s-o--. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Ik schrijf een woord. Я-п-шу сл---. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Y- c-y-ayu---a-. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Ik schrijf een zin. Я-пішу -ка-. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Ya-c-yta---sk--. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Ik schrijf een brief. Я п-ш- --ст. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Ya--hytayu -kaz. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Ik schrijf een boek. Я-п--у----гу. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Y--ch------lі-t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Ik schrijf. Я-п-ш-. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya chytay----s-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Jij schrijft. Ты----аш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
Ya-c-y-ay---іs-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Hij schrijft. Ён піша. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
Ya c-y-ayu ----u. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.

Internationalisme

ook de globalisering gaat de taal niet stoppen. Dat wordt met de toename van de internationale woorden duidelijk. Internationalisme zijn woorden die bestaan uit meerdere talen. Hiermee hebben de woorden hetzelfde of een soortgelijke betekenis. De uitspraak is vaak hetzelfde. Zelfs de spelling van woorden zijn vaak vergelijkbaar. Interessant is de verbreding van de internationale woorden. Het kent geen grenzen. Niet geografisch. En zeker niet in de taal. Er zijn woorden die in elk continent worden begrepen. Het woord hotel is hiervan een goed voorbeeld. Het bestaat bijna overal ter wereld. Vele internationale woorden komen uit de wetenschap. Ook technische termen gaan zich snel en wereldwijd verspreiden. Oude internationale woorden hebben een gemeenschappelijke oorsprong. Ze hebben zich ontwikkeld uit hetzelfde woord. De meeste internationale woorden zijn echter grotendeels op lenen gebaseerd. Dit betekent dat de woorden eenvoudig aan andere talen worden toegevoegd. Bij het overbrengen spelen culturen een belangrijke rol. Iedere beschaving heeft zijn eigen tradities. Nieuwe uitvindingen zetten zich niet overal door. Culturele normen bepalen welke ideeën worden overgenomen. Sommige ideeën zijn alleen in bepaalde delen van de wereld te vinden. Andere ideeën verspreiden zich snel over de gehele wereld. Als dingen worden verspreid gaat de naam ook mee. Dat maken de internationale woorden zo spannend! Als wij talen zullen ontdekken, dan ontdekken wij ook andere culturen.
Wist je dat?
Chinees is een taal dat wereldwijd het meest gesproken wordt. Eén Chinese taal is er niet, er zijn verschillende. Ze behoren allemaal tot de familie van de Chinees-Tibetaanse talen. Over het algemeen spreken ongeveer 1,3 miljard mensen Chinees. Het merendeel leeft in de Volksrepubliek China en Taiwan. De belangrijkste Chinese taal is het Mandarijnchinees. Als de officiële taal van de Volksrepubliek China is het de moedertaal van 850 miljoen mensen. Andere Chinese talen worden vaak alleen als dialect aangeduid. Mandarijns wordt door bijna alle Chineessprekende mensen begrepen. Alle Chinezen hebben een gemeenschappelijke lettertype dat al 4.000 tot 5.000 jaar oud is. Daarmee heeft het Chinees de langste literaire traditie. Chinese karakters zijn moeilijker dan alfabetische systemen. De grammatica is vrij eenvoudig te leren, zodat men snel vooruitgang snel kan boeken. En meer en meer mensen willen Chinees leren... Durf het aan, Chinees is de taal van de toekomst!