Taalgids

nl Small Talk 3   »   sr Ћаскање 3

22 [tweeëntwintig]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Rookt u? П-ш-т- -и? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Ćas--nje-3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Vroeger wel. П-е -а. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
Ća-k---e 3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Maar nu rook ik niet meer. Али -а------- не пуш--. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
P-š-----i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Stoort het u, als ik rook? См-т---и В-м-ак- ----у--м? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
P--ite l-? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Nee, absoluut niet. Н-,---с--у--о --. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
P----- l-? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Dat stoort mij niet. Н- -м--- -и. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Pr- da. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Drinkt u iets? Хо-ет--ли-п-п-ти --шт-? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
Pre --. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Een cognac? Ј--ан----а-? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Pre-d-. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Nee, liever een biertje. Не,--а-и-е -и--. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Al- s-da -----ne--ušim. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Reist u veel? Путу-е-е--и-м--г-? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
Ali-s-da v-š---e p---m. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Ja, meestal zijn dat zakenreizen. Да- в-ћи-о- -у-то-пос--вна --тов---. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
A-i--a-- v--- -e -uši-. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Maar nu zijn we hier met vakantie. Али -------о о--- -- -о-и--е- о--ору. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
S-et--l- -am -k---a-p--im? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Wat een hitte! Ка--- вр-ћин-! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
S---a l----- ak- -a -uši-? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Ja, vandaag is het echt heet. Д----а-ас--е --в-рн- вр---. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
S--ta-li-Va- a-o -a-puš--? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Laten we naar het balkon gaan. Ха-де-- -а-б--ко-. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
N-,--ps--u-----e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Morgen is hier een feestje. С--р--ће --д----ти з--ав-. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Ne- -psolutn--n-. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Komt u ook? Хо--те л--и-В-----и?? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
N-----so-u-no-n-. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Ja, we zijn ook uitgenodigd. Д-,-м- с-о -а--ђе п--ван-. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
N--s-e-a -i. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.

Taal en geschrift

Elke taal wordt voor de communicatie met mensen gebruikt. Wanneer we spreken willen we uitdrukken dat wat we denken en voelen. Daarbij hoeven we niet altijd aan de regels van onze taal houden. Wij gebruiken ons eigen taal, ons dagelijkse taal. De geschreven taal is iets anders. Hier zien we alle regels van onze taal. Het schrijven maakt de taal een echte taal. Het maakt de taal zichtbaar. Door middel van het schrijven wordt de kennis millennia lang doorgegeven. Daarom is het schrijven de grondlegger van elke ontwikkelde cultuur. Het eerste geschrift werd meer dan 5000 jaar geleden uitgevonden. Dat was het spijkerschrift van de Sumeriërs. Het werd geschreven op kleitabletten. Het spijkerschrift werd voor drieduizend jaar lang gebruikt. De hiërogliefen van de oude Egyptenaren bestaan ook zo lang. Dat hebben talloze geleerden bestudeerd. De hiërogliefen is een relatief ingewikkelde manier van schrijven. Het werd waarschijnlijk uitgevonden om zeer eenvoudige redenen. Het toenmalige Egypte was een enorm imperium met veel inwoners. Het alledaagse leven en vooral de economie moesten worden georganiseerd. Belastingen en rekeningen moesten efficiënt worden beheerd. Daarvoor hadden de oude Egyptenaren hun karakters ontwikkeld. Alfabetische schrijfsystemen gaan terug naar de Sumeriërs. Elke Schrift vertelt ons veel over de mensen die ze gingen gebruiken. Bovendien heeft elk land zijn eigen kenmerken in hun geschrift. Helaas ging het handschrift steeds meer verloren. Moderne technologie maakt het bijna overbodig. Dus: Ga niet alleen praten, maar schrijft u ook eens!
Wist je dat?
Kannada behoort tot de familie van de Dravidische talen. Deze wordt voornamelijk gesproken in het zuiden van India. Met de Indo-Arische talen van Noord-India is Kannada is niet verwant. Ongeveer 40 miljoen mensen spreken Kannada als moedertaal. Het wordt erkend als één van de 22 nationale talen van India. Kannada is een Agglutinatieve taal. Dat wil zeggen dat de grammaticale functies door Affixen worden uitgedrukt. De taal kan worden onderverdeeld in vier dialectgroepen. Tijdens het spreken onthullen de sprekers niet alleen waar ze vandaan komen. Men kan ook aan hun taal zien tot welke sociale klasse ze behoren. Het geschreven en gesproken Kannada verschilt aanzienlijk van elkaar. En net als veel andere Indiase talen heeft Kannada ook zijn eigen lettertype. Dit is een combinatie van het alfabet en lettergrepen. Het bestaat uit vele ronde tekens, die typisch zijn voor Zuid-Indiase geschriften. En om deze mooie letters te leren is echt leuk...