Taalgids

nl Lichaamsdelen   »   ky Дене мүчөлөрү

58 [achtenvijftig]

Lichaamsdelen

Lichaamsdelen

58 [элүү сегиз]

58 [элүү сегиз]

Дене мүчөлөрү

Dene müçölörü

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
Ik ben een man aan het tekenen. М-н-к-шини-тартып ---а-ын. М__ к_____ т_____ ж_______ М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
Den---üçölö-ü D___ m_______ D-n- m-ç-l-r- ------------- Dene müçölörü
Eerst het hoofd. Б-р--чи--аш--. Б______ б_____ Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
D-----üçö-örü D___ m_______ D-n- m-ç-l-r- ------------- Dene müçölörü
De man draagt een hoed. Киши ка--ак-ки------ра-. К___ к_____ к____ т_____ К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
M-n-k-ş-n-----tıp ja--m-n. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Je kan zijn haar niet zien. Ча-ы----ү-----. Ч___ к_________ Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Men-k----- t-rtıp------ın. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Je kan ook zijn oren niet zien. К----та-ы д- к-р-н-өй-. К________ д_ к_________ К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
Me- kişi-i t-r--- --tam-n. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Je kan ook zijn rug niet zien. А-т--д- ----нбөйт. А___ д_ к_________ А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
B-r-nç- ba---. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
Ik ben de ogen en de mond aan het tekenen. М-н--ө-д--үн -а-----зу- т--т--. М__ к_______ ж___ о____ т______ М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
B-----i baş-n. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
De man danst en lacht. К--и --йлеп---н--к--ү- --тат. К___ б_____ ж___ к____ ж_____ К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
B--i-ç---aşı-. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
De man heeft een lange neus. К--и--н-----у у-ун. К______ м____ у____ К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
Ki----al--k k--i--t--at. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Hij draagt een stok in zijn handen. А--к-л----та-к-ал-п---рөт. А_ к_____ т___ а___ ж_____ А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
K-ş--k-l-a--k---p-turat. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Hij draagt ook een sjaal om zijn nek. Ошонд-- эл- --йну-а -о---о---уч-салынып жү---. О______ э__ м______ м___ о_____ с______ ж_____ О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
K-şi -al-ak--i-i--turat. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Het is winter en het is koud. А--- ---- с--к. А___ к___ с____ А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
Ç-çı kö-ü--ö-t. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
De armen zijn gespierd. Ко---р---үчтүү. К______ к______ К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
Ç------rün----. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
De benen zijn ook gespierd. Б----р---а---ч--ү. Б______ д_ к______ Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
Ça-ı -ö-ünb-yt. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
De man is van sneeuw. К-ш- -а-д-н -------н. К___ к_____ ж________ К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
K-l-kta-- -a kö--n--y-. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Hij draagt geen broek en geen jas. Ал ш-м жан- п-л-т- к-----т. А_ ш__ ж___ п_____ к_______ А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
K-lak-a-------ö-ü-bö-t. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Maar de man bevriest niet. Би-ок к----ү---өн жо-. Б____ к___ ү_____ ж___ Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
K-l-k-a---d- ---ü-b-yt. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Hij is een sneeuwman. А---а- к---. А_ к__ к____ А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
A-t- ---k-rün-ö-t. A___ d_ k_________ A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.

De taal van onze voorouders

De moderne talen kunnen worden bestudeerd door taalkundigen. Hiervoor worden verschillende methoden toegepast. Maar hoe spraken de mensen duizenden jaren geleden? Het is veel moeilijker om deze vraag te beantwoorden. Maar wetenschappers werken hier al jaren aan. Zij zouden willen ontdekken hoe vroeger gesproken werd. Hiervoor proberen ze oude taalvormen te reconstrueren. Amerikaanse onderzoekers hebben nu een spannende ontdekking gemaakt. Ze hebben meer dan 2000 talen geanalyseerd. Daarbij gingen ze vooral de zinsopbouw van de taal onderzoeken. Het resultaat van hun onderzoek was zeer interessant. Ongeveer de helft van de talen heeft een S-O-V zinsopbouw. Dat wil zeggen dat het principe onderwerp, object, werkwoord ( Eng. subject, object, verb Meer dan 700 talen volgen het patroon S-V-O. En ongeveer 160 talen gaan de VSO-systeem toepassen. De V-O-S-patroon wordt door ongeveer 40 talen gebruikt. 120 talen tonen gemengde vormen. OVS en OSV zijn systemen die beduidend minder vaak voorkomen. Het merendeel van de talen die onderzocht waren, maakt dus gebruik van de SOV-principe. Daartoe behoren bijvoorbeeld Perzisch, Japans en Turks. De meeste moderne talen volgen het SVO patroon. In de Indo-Europese familie overheerst tegenwoordig deze zinsopbouw. De onderzoekers zijn van mening dat men vroeger met de SOV-model spraken. Op dit systeem zijn alle talen gebaseerd. Maar daarna zijn de talen van elkaar afgeweken. Waarom dit gebeurd is weet nog niemand. De variatie van de zinsopbouw moet een reden hebben gehad. Door de evolutie gaat alleen wat voordelen heeft zich handhaven ..