Taalgids

nl Vragen stellen 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vragen stellen 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

UpchIje kjetynyr 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Adygees Geluid meer
leren Зэ-ъэ-I-н З________ З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
U--h--- -j-t-n---1 U______ k_______ 1 U-c-I-e k-e-y-y- 1 ------------------ UpchIje kjetynyr 1
Leren de leerlingen veel? К-элэ---а--омэ б--з-ра-------э-? К_____________ б_ з_____________ К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
U-ch-----j-tyny- 1 U______ k_______ 1 U-c-I-e k-e-y-y- 1 ------------------ UpchIje kjetynyr 1
Nee, ze leren weinig. Х-а-, --р-гъа-Iэрэ--м-кI-. Х____ з____________ м_____ Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
Zj-g----Ijen Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
vragen у-чI-н у_____ у-ч-э- ------ упчIэн 0
Z----e-----n Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Vraagt u het vaak aan de leraar? КIэ-эег-адж-м б-рэ -п-I----ъ--а? К____________ б___ у____ е______ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
Zjeg-es-Ijen Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Nee, ik vraag het hem niet vaak. Хьау,--- ащ --ъул-фы-ъ)-б-рэ-сеуп---рэ-. Х____ с_ а_ (__________ б___ с__________ Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
KIjel----z--kIom-- b----eraga-hI-e--er? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
antwoorden Д-------ын Д_____ т__ Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
KIje-jee---------e--a-----agashIj---e-? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Antwoord, a.u.b. Хъу--мэ, --э-а- къыс--. Х_______ д_____ к______ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
KI--l-e--z------je--a-z--r----h--erjer? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Ik antwoord. Д-э--п -----ты. Д_____ к_______ Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
H---, -j-r-g-shI-erje- ma---e. H____ z_______________ m______ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
werken Iо-----н / -э-ьэн I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
up-----n u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Werkt hij nu? Д---------щ -х-у--ыгъ--Iоф-е-Iа? Д_______ а_ (_________ I__ е____ Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
u-c---en u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Ja, hij werkt nu. Ары, д----дэ- а- --ъулфыг-) I-ф-ешI-. А___ д_______ а_ (_________ I__ е____ А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
u-ch--en u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
komen к-э-Iон к______ к-э-I-н ------- къэкIон 0
KI-el-ee--dz-je- b---j- up-hI-- -s-ota? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Komt u? Ш--къ-к-у-? Ш__________ Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
K---l--e--dz---- --e-j- -pc-I-e-eshota? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Ja, wij komen zo meteen. Ары, ---д--эм-ты-ъ------. А___ д_______ т__________ А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
KIj-l-e-g---hje--b-e-je upc--j- esh-ta? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
wonen псэ-н п____ п-э-н ----- псэун 0
H'-u,--j-------(---fyg)---er-e s-u-ch-yr-e-. H____ s__ a___ (_______ b_____ s____________ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
Woont u in Berlijn? Уз--ыпс----р Б-----а? У___________ Б_______ У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
D-hj--a--tyn D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Ja, ik woon in Berlijn. Ары- сы-ы-ы-сэ-рэ- Б-рл--. А___ с____________ Б______ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
Dz-------tyn D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn

Wie wil spreken wil moet schrijven!

Het leren van vreemde talen is niet altijd even gemakkelijk. Vooral het spreken vinden taalstudenten in het begin vaak moeilijk. Velen durven niet de zinnen in de nieuwe taal te zeggen. Ze zijn erg bang om fouten te maken. Voor dergelijke taalstudenten zou schrijven een oplossing kunnen zijn. Want wie goed wil leren spreken, moet ook zo veel mogelijk schrijven! Schrijven helpt ons om te kunnen wennen aan een nieuwe taal. Dat heeft meerdere redenen. Schrijven functioneert anders dan het spreken. Het proces is veel complexer. Bij het schrijven gaan we meer nadenken over welke woorden we willen kiezen. Daardoor zijn onze hersenen bij een nieuwe taal veel intensiever. Ook zijn we bij het schrijven veel meer ontspannen. Er is niemand die zit te wachten op een antwoord. Zo verliezen we langzaam de angst voor de vreemde taal. Schrijven stimuleert ook de creativiteit. We voelen ons vrij en spelen meer met de nieuwe taal. Het schrijven geeft ons ook meer tijd dan het spreken. En het ondersteunt het geheugen! Het grootste voordeel van het schrijven is echter de gedissocieerde vorm. Dat betekent dat we het resultaat van onze taal nauwkeurig kunnen beschouwen. We zien alles duidelijk voor ons. Zo kunnen we ons verbeteren en leren van onze fouten. Wat er in de nieuwe taal geschreven wordt, is in principe allemaal hetzelfde. Het is alleen van groot belang dat u regelmatig de zinnen schriftelijk opstelt. Wie dat wil proberen kan een pen pal in het buitenland opzoeken. Misschien krijgt u dan een persoonlijke ontmoeting. U zult zien: Het praten gaat dan veel gemakkelijker!