Taalgids

nl Vragen stellen 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vragen stellen 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
leren в---ц-а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Z-d-v--s’ pytan-- 1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
Leren de leerlingen veel? В-чн------ц-а ш---? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Z-d-vats’ --tann--1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
Nee, ze leren weinig. Н-- ян--в-ч-цц--мал-. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
vuchyt-tsa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
vragen п--а-ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
v--h-ts--a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Vraagt u het vaak aan de leraar? В- ч--та --т-е-е -аст--н--а? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
v-ch-tst-a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Nee, ik vraag het hem niet vaak. Н------ы--ю -го---ч-ста. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
V--h-- ----ats--a -hm-t? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
antwoorden ад--зв--ь а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
Vu--n---u-hatst-a----at? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Antwoord, a.u.b. Ад----а---,---л--л-с-а. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
V-ch-і vu-h-tstsa --m--? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Ik antwoord. Я -д-азв--. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
N-, ---y -u-h----sa m-l-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
werken пр-ц-ва-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
Ne, ya-y --c----tsa m-l-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
Werkt hij nu? Ён цяпер---а---? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
N-,---n---u--a-st-a-ma-a. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
Ja, hij werkt nu. Так,--н ця--р п--цу-. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
py-ats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
komen пры-о--і-ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p-t--s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Komt u? Вы--ры--зец-? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
py--t-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Ja, wij komen zo meteen. Так- м--за-а- пр--дз-м. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Vy ---s---pyta-ts--n-st-u-іk-? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
wonen ж--ь ж___ ж-ц- ---- жыць 0
V- c-asta py-----e ----a-nі--? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Woont u in Berlijn? Вы-ж-в--е - -------? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V--c-asta-p-t--tse-n--t-u-іka? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Ja, ik woon in Berlijn. Т-к--- --в--- Б---і-е. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Ne--ya--yta-- yago-n-ac-ast-. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.

Wie wil spreken wil moet schrijven!

Het leren van vreemde talen is niet altijd even gemakkelijk. Vooral het spreken vinden taalstudenten in het begin vaak moeilijk. Velen durven niet de zinnen in de nieuwe taal te zeggen. Ze zijn erg bang om fouten te maken. Voor dergelijke taalstudenten zou schrijven een oplossing kunnen zijn. Want wie goed wil leren spreken, moet ook zo veel mogelijk schrijven! Schrijven helpt ons om te kunnen wennen aan een nieuwe taal. Dat heeft meerdere redenen. Schrijven functioneert anders dan het spreken. Het proces is veel complexer. Bij het schrijven gaan we meer nadenken over welke woorden we willen kiezen. Daardoor zijn onze hersenen bij een nieuwe taal veel intensiever. Ook zijn we bij het schrijven veel meer ontspannen. Er is niemand die zit te wachten op een antwoord. Zo verliezen we langzaam de angst voor de vreemde taal. Schrijven stimuleert ook de creativiteit. We voelen ons vrij en spelen meer met de nieuwe taal. Het schrijven geeft ons ook meer tijd dan het spreken. En het ondersteunt het geheugen! Het grootste voordeel van het schrijven is echter de gedissocieerde vorm. Dat betekent dat we het resultaat van onze taal nauwkeurig kunnen beschouwen. We zien alles duidelijk voor ons. Zo kunnen we ons verbeteren en leren van onze fouten. Wat er in de nieuwe taal geschreven wordt, is in principe allemaal hetzelfde. Het is alleen van groot belang dat u regelmatig de zinnen schriftelijk opstelt. Wie dat wil proberen kan een pen pal in het buitenland opzoeken. Misschien krijgt u dan een persoonlijke ontmoeting. U zult zien: Het praten gaat dan veel gemakkelijker!